Перевод носителем
Услуги носителя языка, лингвиста-филолога в агентстве Б2Б - Перевод.
Чтобы убедиться в важности сделанного нами упора, достаточно побродить по Рунету. Многие тексты вроде бы писались носителями русского языка, но такими носителями, которые со своим языком не совсем дружат. Наши специалисты настоящие профессионалы!
Носитель языка: перевод идеален
Носители языка, лингвисты-филологи из агентства переводов Б2Б - Перевод предлагают вам свои услуги. Мы особо подчеркиваем профессиональную принадлежность наших сотрудников. Чтобы убедиться в важности сделанного нами упора, достаточно побродить по Рунету. Многие тексты вроде бы писались носителями русского языка, но такими носителями, которые со своим языком не совсем дружат. Специалисты Б2Б - Перевод – профессионалы.
С нами сотрудничают носители языков (Москва):
- английского (Британия, Австралия, США);
- французского;
- итальянского;
- испанского;
- немецкого;
- китайского;
- корейского.
Когда речь идет о письменном переводе, только носитель целевого языка сделает работу идеально. Грамотный, понятный, красивый текст – показатель вашего уважительного отношения к представителям целевой аудитории. Более того, это ваша гарантия быть понятым абсолютно верно. А это важная составляющая любого бизнеса.
Результат перевода носителем языка:
- точная передача смысла;
- полностью выраженные тончайшие смысловые оттенки;
- соответствие терминологии;
- безупречный стиль;
- безошибочная орфография и пунктуация;
- учет культурных и языковых традиций и предпочтений.
То есть вы получаете текст, словно бы изначально написанный на целевом языке.
И речь может идти не только о каком-то конкретном тексте, но и о представлении иностранной аудитории вашего веб-ресурса. Актуальность адекватного перевода сайтов доказана появлением особой услуги – локализации. Вы заинтересованы в этом? Мы поможем.
Обращаем ваше внимание на следующее: Б2Б - Перевод предлагает ряд образовательных услуг для бизнеса и частных лиц. И в эту сферу активно вовлечены наши партнеры-носители языка. Оптимальный алгоритм работы: пара русский преподаватель – носитель языка. Русскоязычный преподаватель при этом использует наши методики, разъясняет грамматику, аспекты перевода. Носитель языка учит правильно говорить, делая упор на фонетику, стилистику и т.п.
Таблица тарифов устного перевода
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД И УСЛУГИ ПРОМО-ПЕРСОНАЛА |
|||
Услуга |
Европейские языки
Стоимость, |
Восточные и редкие языки
Стоимость, |
Примечание |
Промо-персонал с базовым знанием иностранного языка |
От 500 |
От 750 |
Переводчики подбираются под |
Переводчик категории В (опыт работы от 3 лет, профильное высшее образование) |
От 850 |
От 1250 |
|
Переводчик категории Б (опыт работы от 7 лет, профильное высшее образование) |
От 1450 |
От 1750 |
|
Переводчик категории А (опыт работы от 10 лет, |
От 1850 |
От 2500 |
|
Переводчик категории АА (опыт работы от 15 лет, |
От 2750 |
От 3500 |
|
Переводчик категории АА++
(опыт работы с первым и вторым лицом государств, первыми |
От 3500 |
От 5000 |
|
УСТНЫЙ СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД |
|||
Устный синхронный перевод
Переводчики класса Б |
Английский |
6000 руб./ч |
Минимальный заказ 4 (четыре) часа, цена за работу кабины (пара переводчиков) |
Итальянский, испанский, немецкий, французский |
8000 руб./ч |
||
Другие европейские языки |
10000 руб./ч |
||
Восточные языки |
12 000 руб./ч |
||
Устный синхронный перевод
Переводчики класса А |
Английский |
8000 руб./ч |
Минимальный заказ 4 (четыре) часа, цена за работу кабины (пара переводчиков) |
Итальянский, испанский, немецкий, французский |
10000 руб./ч |
||
Другие европейские языки |
12000 руб./ч |
||
Восточные языки |
14 000 руб./ч |
||
Устный синхронный перевод
Переводчики класса АА+ |
Английский |
10000 руб./ч |
Минимальный заказ 4 (четыре) часа, цена за работу кабины (пара переводчиков) |
Итальянский, испанский, немецкий, французский |
12000 руб./ч |
||
Другие европейские языки |
14000 руб./ч |
||
Восточные языки |
16 000 руб./ч |
К Заказам на устный последовательный или синхронный перевод по узкоспециальным тематикам, требующим специальной подготовки и/или соответствующей квалификации переводчиков могут применяться повышающие коэффициенты, которые согласовываются сторонами при оформлении Заявки.