Деловые отношения с китайскими партнерами.

Российско-китайские отношения - тема далеко не новая, но стремительно набирающая обороты. История взаимоотношений уходит корнями далеко в прошлое. По некоторым данным, первые контакты между государствами состоялись еще в восемнадцатом веке. История помнит много непростых моментов, но сегодня обе стороны называют их не иначе как «стратегическая дружба и взаимодействие».

Chinese partnersОфициальные источники датируют начало сотрудничества 1689годом. В это время был заключен Нерчинский договор. Далее в течение четырех столетий идет разрешение споров о приграничных территориях. Несмотря на переменчивые настроения между державами, к 1916 году заканчивается строительство Транссибирской магистрали (Китайско-Восточная железная дорога), благодаря которой открылся новый торговый путь.

Точки соприкосновения.

На сегодняшний день именно торгово-производственные отношения ставятся во главе угла. Существуют разные мнения о том, кем является Россия для Китая и наоборот, но ясно одно: плотное взаимодействие с Китаем все больше набирает силу.

Китай поставляет продукцию, востребованную в разных отраслях: легкая и тяжелая промышленность, автомобилестроение, торговля. Непрерывным потоком текут в Россию товары повседневного спроса, одежда и обувь. Скептические мнения о том, что китайские изделия уступают европейским по качеству - давно в прошлом. Как говорится: «Китай Китаю рознь». С 2008 года из России в Поднебесную поставляется нефть. В 2014 году подписан контракт на поставку газа.

Наведение мостов.

Китай, как любое государство имеет свои обычаи, язык и культуру. Деловые отношения для китайца – это не просто формальность, для них это «священный союз». Задолго до переговоров проводятся «пробные встречи», наводятся справки о будущем партнере, совершаются «холодные звонки». Бизнес для китайского предпринимателя – это второй дом, куда он приглашает избранных. Некоторые эксперты сравнивают китайского бизнесмена с капризным женихом, которому нужно «посмотреть, пощупать и попробовать».

Ведение бизнеса на "китайский манер".

Китайцам чужды европейские стандарты. Да, они знают английский язык, безупречны в манерах, любезны и почтительны, но внутри чтут свой режим. Так, например, заключение контракта может растянуться на целый день, а дружеский обед легко перетечет в вечерний десерт. Неудивительно, что на встрече китайский партнер будет рассказывать о своем бизнесе, семье, родном городе. От собеседника он ждет той же искренности. Более того, жители Китая – любознательны и по-своему наивны. Вопросы могут касаться ваших семейных планов на будущее, а могут сосредоточиться на рыбалке или обитателях флоры и фауны.

Именно поэтому для поддержания диалога важно не просто знать культуру Китая, необходимо быть разносторонне подкованным, знать историю своей страны, любопытные и редкие факты.

Полноценный диалог.

Как преданные слуги своей страны китайцы особенно трепетно относятся к родному языку. Познать его силу и тонкость дано далеко не каждому. Разговаривая с иностранным партнером на своем родном языке, они чувствуют интерес не только к их предложению, но и в целом ко всей китайской нации.

Сегодня личная беседа все чаще переносится в электронный и бумажный форматы: письма, сообщения, договоры. Качественный переводспособен точно передать информацию и уберечь от неприятных ситуаций. Свободное общение позволит найти верные точки для сотрудничества.

Не экономьте на общении с китайским партнером, обращайтесь только к проверенным специалистам.

Согласитесь: неважно на каких языках вы говорите, главное - найти общий язык понимания. Бюро переводов китайского "Б2Б Перевод".

Смотрите так же:
4 июля в Москве в рамках визита Председателя КНР Си…
Опубликованно: 04.07.2017
В Москве запланировано проведение общественно-профессиональной…
Опубликованно: 15.05.2017
В апреле 2017 года в одной из жемчужин Крыма – городе…
Опубликованно: 20.04.2017
Член Союза переводчиков России
Этический кодекс переводчика