Перевод шведского языка

  • Письменный
  • Устный

Письменный Перевод шведского языка

Иностранцам шведский часто напоминает немецкий, — наверно, потому, что, являясь языком германской группы, он в Средние века и Новое время пережил повторное немецкое влияние: тогда в Швецию приезжало много торговцев, строителей и ремесленников, которые привнесли с собой множество слов. Как и в немецком, много длинных многокорневых слов, вроде pianomusik — фортепьянная музыка, musikskola — музыкальная школа и т. д. Сами шведы шутят, что их речь — это английская грамматика плюс немецкие слова, эдакий нос Ивана Ивановича с ухом Ивана Никифоровича.

Грамматика шведского языка, на радость всем маститым и начинащим переводчикам швецкого языка, значительно легче немецкой. Самое сложное в языке — лексика и мелодика. Как известно, язык живёт дольше, если на нём существуют замечательные произведения литературы. Во всём мире знают известных шведских писательниц Астрид Линдгрен и Сельму Лагерлёф. Шведские детские книги и шведские детективы (Хеннинг Манкелль, Хокан Нессер, Лиса Марклунд) с удовольствием читают во многих странах. Мы работаем с переводчиками, активно участвующими в переводах художественной литературы современных шведских авторов на русский язык.

от 495 рублей
Рассчитать стоимость

Устный Перевод шведского языка

В силу историко-культурных и географических факторов, очень сильно различается написание и произношение. Во-первых, долгое время не проводилась реформа орфографии, и написание и произношение не были приведены в соответствие. Это важно взять на заметку при прочтении имен и фамилий ваших коллег и партнеров на визитных карточках, лучше проконсультироваться у переводчика заранее, чтобы не попасть впросак и не испортить впечатление о себе.

Во-вторых,  очень сильны диалектные различия. В разных регионах страны люди часто говорят практически на разных языках (например, в Торнедалене говорят даже не на диалекте шведского, а на своём отдельном языке).

Любопытная вещь произошла, когда в Швеции появилось радио. На должности радиодикторов брали только свободных от диалекта людей, говорящих на чистом rikssvenska — государственном шведском языке. Постепенно диалектные различия были сглажены, и все начали понимать рикссвенска и научились говорить на нём. К тому же многие старые формы литературного диалекта, вышедшие из употребления к тому времени, снова вернулись в него благодаря радиопостановкам.

Но в настоящий момент наблюдается обратная тенденция. Считается, что насаждение рикссвенска является дискриминацией по языковому принципу и ведёт к вырождению диалектов — части культурного наследия Швеции. Поэтому теперь на радио и телевидение стремятся брать дикторов, говорящих на разных диалектах, и «правильное» произношение уже не считается обязательным признаком хорошего воспитания.

Переводчиков шведского по прежнему учат литературному языку, что дает им возможность универсально переводить и общаться со всеми без исключения носителями шведского языка. Наши переводчики часто участвуют в устном последовательном переводе переговоров, выступлений на конференциях, симпозиумах, заседаниях, встречах различного уровня и делают общение всех участников легким и эффективным.

Услуги переводчика шведского языка

Нашим переводчикам шведского языка также часто приходится работать с договорами о сотрудничестве и уставными документами, банковскими выписками и отчетами, налоговой и бухгалтерской отчетностью совместных российско-финских компаний и сопровождать клиентов на встречах. Также переводчики часто делают нотариальный перевод документов на швецкий и наоборот (паспорта, свидетельства о рождении и браке, свидетельства о праве собственности на недвижимость, права и СТС на автомобили) для выезжающих по работе и на отдых.

Если партнеры сообщили о неожиданном приезде и Вам важно подобрать квалифицированного переводчика в сжатые сроки и по разумной цене – ЗВОНИТЕ НАМ. Мы подберем переводчика для устного последовательного перевода швецкого на переговорах с вашими коллегами и партнерами по самым различным темам - от условий контрактов и таможенного оформления импорта до современного состояния политических отношений двух стран.

от 495 рублей
Рассчитать стоимость

Письменный и устный перевод шведского языка в Москве

Государственный язык Швеции, на нем говорят около девяти миллионов человек. В Финляндии он является вторым государственным и они изучают его в школе наряду с финским.

Шведский язык принадлежит к группе германских, он очень похож на норвежский и датский и является самым популярным скандинавским языком среди иностранцев, — возможно, потому, что на нём говорит большинство жителей всего Скандинавского полуострова. В грамматике и лексике шведского много общего с английским и немецким, хотя в том, что касается перевода на шведский язык, такое сходство не облегчает работы.

Наше бюро занимается профессиональным переводом с шведского любых видов документов - от юридических документов, до сложных технических чертежей и медицинских заключений.

Союз переводчиков России
Этический кодекс переводчика