Перевод сопроводительной документации

Перевод сопроводительной документации в бюро "Б2Б Перевод". Подробнее об услуге и цены.

Вы — современный специалист, который ищет серьезные вакансии не только в родной стране, но и за рубежом, пытается актуализировать иностранное ПО или адаптрировать проект для зарубежных пользователей и партнеров?

В таком случае вам не обойтись без грамотно составленной и качественно переведенной на язык адресата.

Рассчитать стоимость перевода сопроводительной документации

Добавить файл(ы):

Что такое сопроводительная документация?

Это текст, который призван сообщить адресату о том, какой список документов отправлен в одном пакете или выделить ваше предложение из десятков подобных, дополнить его информацией.

Сопроводительные письма могут иметь самый разный вид:

  • Запросы — с их помощью можно уточнить у работодателя наличие открытых вакансий;
  • Приложения — они содержат информацию, которая не вошла в основную часть;
  • Описи — в них находится список документов, которые отправлены адресату;
  • Подтверждения — в подобном письме адресату сообщается о согласии с неким полученным предложением (например, о согласии занять Предложенную должность);
  • отказы — такое сопроводительное письмо сообщает, что его автор отказывается от сделанного ему предложения;
  • Благодарности — этот документ чаще всего отправляется после проведенных переговоров или собеседования, чтобы подчеркнуть заинтересованность автора в дальнейших контактах.

Как составить сопроводительное письмо?

Если то, в чем нуждается ваше сопроводительное письмо — перевод на английский например, есть смысл строить его по правилам, принятым в англоязычных странах. Грамотный coverletter состоит из:

  • Приветствия: как правило, оно содержит обращение к адресату (Hello, Richard!).
  • Объяснения причины написания. Можно написать: «Я увидел ваше предложение о работе...» (I saw your job posting...) или же «Отправляю вам фото нашей продукции, как вы просили» (I'm sending you photos of our production as you asked). Сюда же хорошо добавить пару предложений о себе. Например: «Я работаю программистом с 2010 года…» (I'm a programmerworking since 2000) или «Наша компания работает на рынке с 2005 года…» (Our company has been operating since 2005…).
  •   Описания приложений к письму — резюме, фотографий, информационных файлов и прочих документов.
  •   Прощания.

Сложно? Ни капельки!

Мы поможем вам грамотно составить и перевести сопроводительное письмо. Будьте уверенны – ваше письмо – не останется незамеченным.

В любом переводе, особенно том, от которого зависит ваше будущее трудоустройство или выгодное сотрудничество с зарубежными партнерами, важны детали — а потому крайне желательно обратиться к профессионалам.

Стоимость перевода сопроводительной документации напрямую зависит от объема текста, сложности, языка, необходимой точности.

 


Член Союза переводчиков России
Этический кодекс переводчика