Перевод украинского языка

  • Письменный
  • Юридический
  • Устный

Письменный Перевод украинского языка

Письменный перевод личных документов с украинского языка

Перевод документов, носящих личностный характер не менее популярен. На сегодняшний день наиболее востребованные следующие переводы:

  • Паспорт или удостоверение личности;
  • Документы, выданные органами ЗАГС (свидетельство о рождении, о смерти, о заключении брака, о расторжении брака и прочие бумаги.);
  • Вид на жительство и трудовая книжка;
  • Военный билет;
  • Водительское удостоверение и свидетельство об окончании автошколы;
  • Пенсионное удостоверение;
  • Адресный листок убытия;
  • Диплом или аттестат и приложения к нему;
  • Студенческий билет и  зачетная книжка;
  • Штамп «апостиль»;
  • Архивная справка;
  • Справка о трудовом стаже;
  • Справка о переименовании и другие документы стандартного образца;
  • Доверенность;
  • Согласие на выезд ребенка;
  • Техпаспорт автотранспортного средства;
  • Больничный лист;
  • Домовая (семейная) книга;
  • Свидетельство о государственной регистрации права;
  • Свидетельство о присвоении ИНН;
  • Справка по форме № 2-НДФЛ;
  • Заявление, резюме, рекомендательное письмо;
  • Справка о несудимости;
  • Справка с места работы;
  • Справка с места учебы;

Как показывает практика, переводы личного характера наиболее актуальны в следующих случаях:

  • Переезд за границу на постоянное место жительства;
  • Смена гражданства;
  • Вступление в брак с иностранными гражданами;
  • Оформление визы;
  • Поступление в ВУЗ или трудоустройство иностранцев на территории России;

Готовя пакет документов для переводчика, следует учесть утвержденные формальности и правила. Так, например, перевод паспорта с нотариальным заверением проводится при соблюдении следующих условий:

  • Печати должны быть четкими и понятными;
  • Важно отсутствие исправлений и ошибок.
от 330 рублей
Рассчитать стоимость

Юридический Перевод украинского языка

  • Юридический перевод (договора, правовые документы, нормативные документы, уставы предприятий, справки, интерпретационные акты и все прочие документы, фиксирующие юридические факты);
  • Перевод учредительных документов;
  • Перевод договоров и доверенностей;
  • Специализированный перевод банковской и финансовой документации (банковские выписки, финансовые выписки, расходные и приходные кассовые ордера, квитанции, справки об открытии и состоянии счетов, финансовые документы на недвижимость, чеки, талоны и прочая документация, имеющая финансовую подоплеку);
от 330 рублей
Рассчитать стоимость

Устный Перевод украинского языка

Финансовые и бизнес отношения между Россией и Украиной всегда были плотными. Крупнейшие бизнес гиганты финансовой, нефтегазодобывающей отрасли, машиностроительной индустрии, сельского хозяйства, энергетики, культуры и многих других отраслей обеих стран регулярно ищут «свежую кровь». Все новые и новые источники инвестиций, человеческие и умственные ресурсы. Встречи и переговоры на разных уровнях управления проводятся ежедневно. Точность – вежливость королей. И разговор идет не только о пунктуальности и выверенности бумаг. Речь, интонация, безукоризненное понимание собеседника – вот три кита успешного проведения переговоров.

Мы готовы предложить вам услуги переводчика с идеальным знанием языка. Специалист будет подобран именно с учетом специфики вашей бизнес отрасли.

от 330 рублей
Рассчитать стоимость

Киев

Украинский язык для многих жителей России интуитивно признается близким, понятным и родным. Бесспорно, это один из немногих языков мира, который сродни русскому. Славянская группа языков, а если быть до конца точными, восточнославянская ветвь этой классификации, включает семь языков, в том числе украинский и русский. Это во многом объясняет наличие ряда схожих черт. Однако не стоит обольщаться на кажущуюся легкость и естественность. Украинский язык обладает уникальными отличительными чертами: как и любая страна мира, Украина обогащала и развивала свой язык, испытывая неотвратимое влияние других стран. Итогом многовековой пролиферации стал богатый, неповторимый, наделенный особым колоритом и шармом украинский язык. Именно это уникальный симбиоз и становится основным коварным препятствием в переводе.

Имея потребность в техническом или бизнес переводе, не пожелайте времени обратиться к грамотному специалисту переводчику бюро переводов Б2Б - Перевод. Когда на кону многомиллионный контракт или бумаги, затрагивающие личные интересы, огрехи дилетантского перевода могут дорого стоить. К сожалению, практика показывает, что именно в случаях с украинским языком, услугами переводчиков пользуются, когда дело доходит до критической отметки. А в 60% случаях поступают заказы на доработку и профессиональный перевод уже ранее переведенных бумаг. Стоит ли изначально подвергать опасности свои планы, средства и имущество, свой бизнес? Только услуги грамотного переводчика позволят верно интерпретировать искомую информацию, основываясь на контексте, элементах сочетания слов и имея знания об особенностях использования терминологии украинского языка.

Союз переводчиков России
Этический кодекс переводчика