Синхронный перевод закрытия 37 Международного студенческого фестиваля ВГИК

17 ноября в пятницу очаровательная переводчица агентства Б2Б-Перевод Надежда синхронно переводила закрытие 37 Международного студенческого фестиваля ВГИК. Фестиваль - это авторитетнейшая международная площадка для демонстрации творческих достижений будущих деятелей экранного искусства, где студенты российских и зарубежных киношкол могут показать свои учебные, курсовые, дипломные кино- и театральные работы широкой публике. В программе был представлен целый ряд китайских молодых дарований, фильмы которых встанут в один ряд с шедеврами признанных китайских и тайваньских режиссеров.

Награждение победителей в номинациях "за лучшую кинопрограмму", "за лучший игровой фильм", "за лучший документальный фильм", "лучший анимационный фильм", "лучший проект мультимедиа" проходило на русском языке и китайские участники и зрители слушали мнение жюри в исполнении переводчицы. Несмотря на обилие сложных названий работ и незнакомых имен, специалист прекрасно справился с поставленной задачей.

Главная цель фестиваля – признание и поощрение молодых талантов современного кино, оценка перспектив развития отечественного и мирового кинематографа. Фестиваль призван способствовать развитию диалога культур, упрочению интеграции России в мировое культурное пространство.

Синхронный перевод закрытия студенческого фестиваля ВГИК Синхронный перевод закрытия студенческого фестиваля ВГИК Синхронный перевод закрытия студенческого фестиваля ВГИК Синхронный перевод закрытия студенческого фестиваля ВГИК Синхронный перевод закрытия студенческого фестиваля ВГИК
Смотрите так же:
2 декабря 2017 года мы приняли участие в работе 2 мастерской…
Опубликованно: 02.12.2017
1 и 2 декабря представители нашего бюро приняли участие…
Опубликованно: 02.12.2017
В своей речи в ходе российско-китайского инвестиционного…
Опубликованно: 25.11.2017
На встрече обсуждались наиболее эффективные инструменты…
Опубликованно: 24.11.2017