Письменный перевод

Письменный перевод

Письменный перевод премиум класса

Любой письменный перевод представляет собой текст, который может быть зафиксирован на бумаге или каком-либо ином носителе. К примеру, сегодня тексты широко распространены в цифровом формате. По сравнению с устной речью текст обладает важным преимуществом: он может использоваться многократно без искажения или утраты содержания. Эта особенность реализуется в письменном переводе информации, полученной из устных источников (интервью, выступления и т.п.). Что касается переводных текстов, то они могут быть любых жанров и типов – от художественной литературы и публицистики до научных работ и документации. В работе с текстами законодательного характера требуется письменный перевод с последующей легализацией и апостилированием.

Технология письменных переводов

Работа над переводом какого-либо текста начинается с прочтения материала целиком. Это необходимо для ознакомления с содержанием текста и для понимания общего смысла. Особенно эффективна вычитка, если она выполняется носителем языка. Следующий этап работы – непосредственно письменный перевод текста и его запись. На завершающей стадии производится корректура и редактура, которые включены в услуги письменного перевода.

Конечно, это – схема в общих чертах, которая выглядит простой только на первый взгляд. В реальности профессиональный письменный перевод – это сложный, многоступенчатый процесс, в котором принимает участие коллектив специалистов, каждый из которых выполняет свою функцию. И от того, насколько слаженно действует команда бюро письменных переводов, насколько правильно были подобраны специалисты для решения конкретных задач, во многом зависит качество работы и оперативность ее выполнения.

Критерии качества

Основным требованием к письменному переводу является точность. Особенно актуально это требование по отношению ко всем видам документации, научным, медицинским и прочим текстам, требующим однозначного толкования смысла и грамотного употребления терминов. Другой, не менее важный критерий качества перевода, – так называемая «прозрачность». Она подразумевает, что материал должен восприниматься читателем не как перевод, а как текст, написанный на переводящем языке в соответствии с его грамматикой, правописанием и другими нормами.

Что влияет на расценки

Стоимость письменного перевода складывается из нескольких факторов. К ним относятся объем текста, срочность выполнения заказа, квалификация переводчика и т.д. Кроме того, цены на письменный перевод обусловлены так называемой «языковой парой». Перевод с участием распространенных европейских языков будет стоить дешевле, чем работа с азиатскими языками.

У нас вы можете заказать письменный перевод любого типа текста, направление перевода практически не ограниченно. Специалисты «Б2Б перевод» осуществляют переводы с более 57 языков, включая восточные. Если вам нужен безупречный профессиональный перевод текста, просто свяжитесь с нами – мы выполним ваш заказ в кратчайшие сроки на максимально выгодных условиях!

У нас Вы можете заказать:

Все услуги

Таблица тарифов письменного перевода документов

Язык

Тип тарифа

типовой

стандартный

профессиональный

экспертный

на русский

на русский/

на иностранный

на русский/

на иностранный

на русский/

на иностранный

Английский

275

375\395

575\635

1700

Немецкий

Французский

Испанский

Итальянский

295

395\445

650\690

1700

Скандинавские, прибалтийские
и редкие европейские языки

450

495\555

750\790

1900

Восточные языки

550

690\750

890\990

1500

Славянские языки

300

350\375

550\575

1000

Неславянские языки стран СНГ

450

575\600

950\990

1700

Цены указаны в рублях за 1 стр. перевода. 1 стр. = 1800 печ. зн. с пробелами.
Наценка за перевод специализированных и узкоспециализированных текстов составляет от 25 - 100% от базовой ставки соответствующей языковой пары.
Срок исполнения заказа: 8 стр. в рабочий день, для восточных языков - 6 страниц в день.
Сроки исполнения заказов объемом свыше 500 стр. оговариваются отдельно.

Подробнее о тарифах


Союз переводчиков России
Этический кодекс переводчика