Синхронный перевод

Профессиональный синхронный перевод от специалистов Б2Б Перевод.

Синхронный перевод относится к числу самых сложных видов устных переводов. Выполнять его могут только высококвалифицированные специалисты с помощью специального оборудования. Обычно это кабина и наушники, либо специальная установка, напоминающая установочный пульт и наушники – для переводчика и оппонентов, нуждающихся в переводе. Переводчики должны в течение двух секунд буквально спрогнозировать речь докладчика. Кроме того, следует учитывать, что по последним данным порядка 50% информации человек просто не воспринимает из монотонной речи и еще столько же от общего числа информации не несет никакой особенной смысловой нагрузки. Таким образом профессионал – переводчик должен максимально внимательно работать, исключая «воду» из своей речи.

Обычно услугой синхронного перевода пользуются на крупных конференциях и конгрессах. Сложность работы настолько высока, что синхронисты должны сменяться каждые 20-30 минут.

Основные виды синхронного перевода:

Всего профессионалы различают четыре вида синхронного перевода. Выбор осуществляется клиентом исходя из первоначально необходимой задачи, бюджета (стоимость в час) и технических возможностей встречи.

  1. «На слух» - классический вид синхронного перевода. Это как раз тот случай, когда переводчик воспринимает речь на слух, разделяет ее на смысловые части и излагает перевод одновременно со спикером. Для подобного вида перевода используется специальное оборудование, о котором мы говорили чуть выше. По мнению специалистов, не смотря на сложность – это достаточно актуальное и перспективное направление.
  2. «Перевод с листа». Переводчик накануне получается текст с речью выступающего (на языке спикера) и имеет возможность подготовиться к своему выступлению. Безусловно, такой вид перевода предполагает определенный момент неожиданности, так как это все таки живое выступление и монолог / диалог не всегда идет по определенному сценарию.
  3. Синхронное чтение. Переводчик зачитывает заранее подготовленный материал (речь спикера транслируется на все необходимые языки для перевода заранее) и в ходе выступления вносит изменения в речь только в том случае, когда спикер начинает отходить от запланированного текста.
  4. Шушотаж или «Нашептывание». Кулуарный вид перевода, когда переводчик работает напрямую с заказчиком, переводя материал исключительно для него. Этот вид перевода встречается когда установка оборудования не оправданна или невозможна.

Синхронный перевод на любые языки мира

Несмотря на то, что чаще всего по-прежнему заказывают синхронный перевод по-английски, услуги востоковедов становятся все более востребованными. Партнерские отношения между Россией и Китаем развиваются стремительным темпом, и совместные мероприятия проводятся все чаще. Китайский синхронный перевод с нашими специалистами сделает понимание между участниками конференций, выставок и конгрессов более глубоким и осмысленным.

Французский язык включает в себя множество фонетических особенностей. Ярко выраженная эмоциональная насыщенность делает его одним из самых сложных европейских языков. Французы выражают свои мысли не только словами, но и жестами. Специалист, выполняя французский синхронный перевод, должен также понимать специфику, риторику и фонетические границы, так как слова зачастую сливаются в единую ритмическую группу.

Мы готовы выполнить работу по синхронному переводу на самом высоком уровне с учетом всех культурных особенностей языка и его носителей. Наши специалиста на связи 24 часа в сутки 7 дней в неделю и готовы в любой удобный для Вас момент проконсультировать по особенностям синхронного перевода.

Бюджет:

  • Стоимость синхронного перевода рассчитывается или за час или за проект. Финальный бюджет зависит от нескольких факторов:
  • Длительность мероприятия. Исходя из этого на ваш проект будет подобран один или несколько специалистов – переводчиков.
  • Установка оборудования – требуется ли оно и целосообразно ли его использование.
  • Количество языков для перевода. Бывают случаи когда требуется перевод спикера на несколько иностранных языков одновременно.
  • Вид перевода (о четырех видах перевода мы говорили чуть выше).
  • Также наше агентство выполняет синхронный перевод книг.

Таблица тарифов устного перевода

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД И УСЛУГИ ПРОМО-ПЕРСОНАЛА

Услуга

Европейские языки Стоимость,
руб./час

Восточные и редкие языки Стоимость,
руб./час

Примечание

Промо-персонал с базовым знанием иностранного языка

От 500

От 750

Переводчики подбираются под
конкретные задачи – место, время,
тематику мероприятия, цена внутри категории
может отличаться на 10-25% от заявленной.
Минимальный заказ 4 часа для Москвы
и других крупных городов,
8 часов для командировок.

Переводчик категории В (опыт работы от 3 лет, профильное высшее образование)

От 850

От 1250

Переводчик категории Б (опыт работы от 7 лет, профильное высшее образование)

От 1450

От 1750

Переводчик категории А (опыт работы от 10 лет,
знание тематики, опыт работы в крупных
компаниях, профильное высшее образование)

От 1850

От 2500

Переводчик категории АА (опыт работы от 15 лет,
опыт синхронного перевода, знание
конкретной узкой тематики, опыт работы
в крупных международных компаниях,
профильное высшее образование)

От 2750

От 3500

Переводчик категории АА++ (опыт работы с первым и вторым лицом государств, первыми
лицами корпораций, крупнейших компаний,
министрами и др. чиновниками федерального
уровня, опыт синхронного перевода,
знание конкретной узкой тематики,
профильное высшее образование)

От 3500

От 5000

УСТНЫЙ СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД

Устный синхронный перевод Переводчики класса Б
(опыт работы от 7 лет, профильное высшее образование)

Английский

6000 руб./ч

Минимальный заказ 4 (четыре) часа, цена за работу кабины (пара переводчиков)

Итальянский, испанский, немецкий, французский

8000 руб./ч

Другие европейские языки

10000 руб./ч

Восточные языки

12 000 руб./ч

Устный синхронный перевод Переводчики класса А
(опыт работы от 10 лет, знание тематики,
опыт работы в крупных компаниях,
профильное высшее образование)

Английский

8000 руб./ч

Минимальный заказ 4 (четыре) часа, цена за работу кабины (пара переводчиков)

Итальянский, испанский, немецкий, французский

10000 руб./ч

Другие европейские языки

12000 руб./ч

Восточные языки

14 000 руб./ч

Устный синхронный перевод Переводчики класса АА+
(опыт работы с первым и вторым лицом государств,
первыми лицами корпораций, крупнейших компаний, министрами и др.
чиновниками федерального уровня, опыт синхронного
перевода, знание конкретной узкой тематики,
профильное высшее образование)

Английский

10000 руб./ч

Минимальный заказ 4 (четыре) часа, цена за работу кабины (пара переводчиков)

Итальянский, испанский, немецкий, французский

12000 руб./ч

Другие европейские языки

14000 руб./ч

Восточные языки

16 000 руб./ч

К Заказам на устный последовательный или синхронный перевод по узкоспециальным тематикам, требующим специальной подготовки и/или соответствующей квалификации переводчиков могут применяться повышающие коэффициенты, которые согласовываются сторонами при оформлении Заявки.

Подробнее о тарифах

 


Член Союза переводчиков России
Этический кодекс переводчика