Мы приняли участие в работе 2 мастерской синхронного перевода в МГЛУ

2 декабря 2017 года мы приняли участие в работе 2 мастерской синхронного перевода в МГЛУ. Обсуждались исключительно практические аспекты работы практикующих синхронных переводчиков разных языков. Говорили о брендировании устного переводчика, тенденциях рынка, работе синхрониста на фрилансе, в бюро и инхаус, перспективных тематкиках и оценке качества синхрона на незнакомые языки. Обсуждались различные технологии обеспечения устного синхронного перевода - как соло (Омника), шептала (Радиогид) так и в паре и без традиционного оборудования (Спикас).

Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода
Смотрите так же:
Дорогие партнеры! 16 февраля…
Опубликованно: 16.02.2018
Вышел последний в 2017 году номер журнала "Москва-Пекин"…
Опубликованно: 31.12.2017
С 30.12 до 08.01 круглосуточно принимаем срочные заказы,…
Опубликованно: 29.12.2017
Генеральный директор Агенства "Б2Б-Перевод" приняла…
Опубликованно: 21.12.2017