Устный последовательный перевод

Услуги устного последовательного перевода от бюро Б2Б - Перевод. Профессиональное качество, разумные цены

Один из подвидов устного перевода – последовательный перевод. Основная идея его заключается в поэтапном, точнее последовательном произнесении информации. Оратор произносит часть речи, делает паузу. В это время лингвист переводит произнесенный оратором текст на другой язык. Таким образом, выступление оратора разбивается на несколько фрагментов. Последовательный перевод удобен во время проведения самых разнообразных мероприятий: презентаций, семинаров, деловых встреч и переговоров, экскурсионных туров, судебных заседаний, пресс-конференций, делового общения по телефону.

Виды последовательного перевода

  1. В тех случаях, когда требуется перевод каждой фразы по отдельности, используется пофразовый вид перевода. Он наиболее востребован на неформальных мероприятиях, где присутствует немного участников;
  2. Перевод каждого логического фрагмента или, иначе говоря, законченной мысли, называется абзацно-фразовым. Его диапазон применения достаточно широк: от неформальных встреч до официальных приемов;
  3. В тех случаях, когда речь оратора записана заранее, и переводчик имеет возможность распечатать ее или видеть текст на экране монитора, уместен зрительно-устный перевод. Специалист переводит каждую фразу, но ориентируется не на слух, а на транслируемый, либо распечатанный текст. Зрительно-устный перевод удобен во время учебных и научных мероприятий, например, на лекциях;
  4. Еще одной разновидностью последовательного перевода является сокращенная запись переводчиком речи оратора, часто с помощью специальной системы скорописи. Перевод сказанного происходит после окончания речи оратора;

Плюсы и минусы последовательного перевода

Преимущество последовательного устного перевода по сравнению с синхронным в том, что для него не требуется специального оборудования и помещений, он может осуществляться буквально «на ходу», например, в ходе делового визита на завод или выставку.

К недостаткам можно отнести увеличение времени, затрачиваемого на встречу или иное мероприятие.

Последовательный перевод удел специалистов высшего уровня

Специалист, которому доверили последовательный перевод, должен удерживать в памяти большие объемы информации (оригинальной речи оратора) и уметь оперативно формулировать их на другом языке. Как правило, озвучивание перевода занимает меньше времени по сравнению с оригиналом, так как акцент делается на смысле сказанного и конкретизации информации.

Б2Б - Перевод готово предоставить вам высококвалифицированных лингвистов с большим опытом последовательного перевода. Наши сотрудники в совершенстве владеют иностранными языками, обладают четкой дикцией и приятным на слух тембром голоса. Вы можете быть уверены, что работа будет выполнена профессионально и в полном соответствии с вашими пожеланиями.

Стоимость устного последовательного перевода от 1990 руб./час

Таблица тарифов устного перевода

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД И УСЛУГИ ПРОМО-ПЕРСОНАЛА

Услуга

Европейские языки Стоимость,
руб./час

Восточные и редкие языки Стоимость,
руб./час

Примечание

Промо-персонал с базовым знанием иностранного языка

От 500

От 750

Переводчики подбираются под
конкретные задачи – место, время,
тематику мероприятия, цена внутри категории
может отличаться на 10-25% от заявленной.
Минимальный заказ 4 часа для Москвы
и других крупных городов,
8 часов для командировок.

Переводчик категории В (опыт работы от 3 лет, профильное высшее образование)

От 850

От 1250

Переводчик категории Б (опыт работы от 7 лет, профильное высшее образование)

От 1450

От 1750

Переводчик категории А (опыт работы от 10 лет,
знание тематики, опыт работы в крупных
компаниях, профильное высшее образование)

От 1850

От 2500

Переводчик категории АА (опыт работы от 15 лет,
опыт синхронного перевода, знание
конкретной узкой тематики, опыт работы
в крупных международных компаниях,
профильное высшее образование)

От 2750

От 3500

Переводчик категории АА++ (опыт работы с первым и вторым лицом государств, первыми
лицами корпораций, крупнейших компаний,
министрами и др. чиновниками федерального
уровня, опыт синхронного перевода,
знание конкретной узкой тематики,
профильное высшее образование)

От 3500

От 5000

УСТНЫЙ СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД

Устный синхронный перевод Переводчики класса Б
(опыт работы от 7 лет, профильное высшее образование)

Английский

6000 руб./ч

Минимальный заказ 4 (четыре) часа, цена за работу кабины (пара переводчиков)

Итальянский, испанский, немецкий, французский

8000 руб./ч

Другие европейские языки

10000 руб./ч

Восточные языки

12 000 руб./ч

Устный синхронный перевод Переводчики класса А
(опыт работы от 10 лет, знание тематики,
опыт работы в крупных компаниях,
профильное высшее образование)

Английский

8000 руб./ч

Минимальный заказ 4 (четыре) часа, цена за работу кабины (пара переводчиков)

Итальянский, испанский, немецкий, французский

10000 руб./ч

Другие европейские языки

12000 руб./ч

Восточные языки

14 000 руб./ч

Устный синхронный перевод Переводчики класса АА+
(опыт работы с первым и вторым лицом государств,
первыми лицами корпораций, крупнейших компаний, министрами и др.
чиновниками федерального уровня, опыт синхронного
перевода, знание конкретной узкой тематики,
профильное высшее образование)

Английский

10000 руб./ч

Минимальный заказ 4 (четыре) часа, цена за работу кабины (пара переводчиков)

Итальянский, испанский, немецкий, французский

12000 руб./ч

Другие европейские языки

14000 руб./ч

Восточные языки

16 000 руб./ч

К Заказам на устный последовательный или синхронный перевод по узкоспециальным тематикам, требующим специальной подготовки и/или соответствующей квалификации переводчиков могут применяться повышающие коэффициенты, которые согласовываются сторонами при оформлении Заявки.

Подробнее о тарифах


Союз переводчиков России
Этический кодекс переводчика