Устный последовательный перевод

 

Услуги устного последовательного перевода от бюро "B2B Перевод". Профессиональное качество, разумные цены.

 

Один из подвидов устного перевода – последовательный перевод. Основная идея его заключается в поэтапном, точнее последовательном произнесении информации. Оратор произносит часть речи, делает паузу. В это время лингвист переводит произнесенный оратором текст на другой язык. Таким образом, выступление оратора разбивается на несколько фрагментов. Последовательный перевод удобен во время проведения самых разнообразных мероприятий: презентаций, семинаров, деловых встреч и переговоров, экскурсионных туров, судебных заседаний, пресс-конференций, делового общения по телефону.

 

Виды последовательного перевода.

  1. В тех случаях, когда требуется перевод каждой фразы по отдельности, используется пофразовый вид перевода. Он наиболее востребован на неформальных мероприятиях, где присутствует немного участников;
  2. Перевод каждого логического фрагмента или, иначе говоря, законченной мысли, называется абзацно-фразовым. Его диапазон применения достаточно широк: от неформальных встреч до официальных приемов;
  3. В тех случаях, когда речь оратора записана заранее, и переводчик имеет возможность распечатать ее или видеть текст на экране монитора, уместен зрительно-устный перевод. Специалист переводит каждую фразу, но ориентируется не на слух, а на транслируемый, либо распечатанный текст. Зрительно-устный перевод удобен во время учебных и научных мероприятий, например, на лекциях;
  4. Еще одной разновидностью последовательного перевода является сокращенная запись переводчиком речи оратора, часто с помощью специальной системы скорописи. Перевод сказанного происходит после окончания речи оратора;

Плюсы и минусы последовательного перевода.

 

Преимущество последовательного устного перевода по сравнению с синхронным в том, что для него не требуется специального оборудования и помещений, он может осуществляться буквально «на ходу», например, в ходе делового визита на завод или выставку.

 

К недостаткам можно отнести увеличение времени, затрачиваемого на встречу или иное мероприятие.

 

Последовательный перевод удел специалистов высшего уровня.

 

Специалист, которому доверили последовательный перевод, должен удерживать в памяти большие объемы информации (оригинальной речи оратора) и уметь оперативно формулировать их на другом языке. Как правило, озвучивание перевода занимает меньше времени по сравнению с оригиналом, так как акцент делается на смысле сказанного и конкретизации информации.

 

"В2В Перевод" готово предоставить вам высококвалифицированных лингвистов с большим опытом последовательного перевода. Наши сотрудники в совершенстве владеют иностранными языками, обладают четкой дикцией и приятным на слух тембром голоса. Вы можете быть уверены, что работа будет выполнена профессионально и в полном соответствии с вашими пожеланиями.

 

Стоимость устного последовательного перевода от 1990 руб./час

 

 

Заказать последовательный перевод Вы можете по телефону +7(495) 968 34 76 или пишите нам на email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Рассчитать стоимость перевода

Добавить файл(ы)

Заказать обратный звонок

Сертификаты
B2B Перевод - Бюро переводов Круглосуточное бюро переводов в Москве (м.Семеновская). Срочный устный и письменный перевод документов с нотариальным заверением, услуги переводчика Контакты:
Адрес: Семеновский пер. 6, 2 эт., офис 62105 Москва,
+74959683476, zakaz@b2bperevod.ru