Технический перевод

Профессиональный технический перевод текстов, документации, чертежей, графиков, схем и таблиц в Москве

Основная особенность работы над переводом любых технических текстов заключается в специфике материала. Помимо свободного владения иностранным языком, от переводчика требуется понимание темы в целом и способность ориентироваться в технической терминологии. Профессиональный технический перевод предполагает углубленное понимание вопроса и знание мельчайших нюансов. Чтобы получить переводной текст такого качества, услуг обычного переводчика будет недостаточно. Выполнить работу на должном уровне сможет только бюро технических переводов, в штате которого есть эксперты, обладающие узкой специализацией в той или иной технической сфере.

Агентство лингвистической поддержки "Б2Б-Перевод" располагает такими специалистами и способно обеспечить безупречный технический перевод с языков не только европейских, но и восточных. На сегодняшний день в "арсенале" компании – около шестидесяти языков. Это значит, что в переводе технических текстов для нас практически нет ограничений. Мы решаем задачи любой сложности и одинаково эффективно переводим в любом направлении, будь то технический перевод с английского на русский или с китайского на немецкий.

Технический перевод — один из самых популярных видов переводов. Зачастую он затрагивает языки: китайский, японский, английский, немецкий, итальянский и вьетнамский. Однако остальные страны также не следует сбрасывать со счетов. Вьетнам, Индия, Мексика, Бразилия и Индонезия поставляют колоссальное число продукции на российский рынок. Особенность технического перевода состоит в обилии терминологии, наличии графиков и схем. Технический перевод предполагает доскональную точность перевода.

Технический перевод не приемлет ошибок, ведь даже самая маленькая оплошность или малейшая опечатка может привести к большим денежным потерям.

У нас вы не встретите практикантов или сотрудников "среднего уровня". Только носители языка и специалисты с высшим профильным образованием. Для качественного исполнения самых сложных задач мы привлекаем специалистов из различных отраслей науки, бизнеса, промышленности и медицины.

Вы можете быть уверены, что ваш текст в надежных руках. Агентство "Б2Б-Перевод" гарантирует:

  • Команду профессионалов.
  • Качество. В текстах исключены опечатки или двусмысленные формулировки. Каждое слово выверено, точно и единственно верно.
  • Комплексность. Технический перевод может быть дополнен локализацией и версткой.
  • Конфиденциальность. Мы строго соблюдаем правила этики и гарантируем отсутствие утечки информации, тайну деловой и личной документации.
  • Круглосуточно. Для вашего удобства, мы работаем по системе 24/7.

Особенности перевода технических текстов

Техническая документация любой отрасли крайне важна. Она регламентирует работу множества людей, исключает денежные и временные потери, простои производства и влияет на качество итоговой продукции. Мы предлагаем выполнить перевод:

  • Текстов;
  • Технической документации;
  • Чертежей / схем;
  • Графиков / таблиц.

Этапы перевода технической документации

  • Четкое утверждение и понимание требований заказчика. Обсуждение итоговых результатов;
  • Формирование команды исполнителей. Для каждого проекта агентство "Б2Б-Перевод" формирует команду исполнителей, исходя из уникальности конкретного заказа. Переводчики, носители языка, корректоры, редакторы, а также дизайнеры, креативщики и специалисты IT по потребности проекта;
  • Утверждение тайминга и дедлайна;
  • Создание глоссария. Этап является крайне важным для поддержания фирменного стиля компании, производственной терминологии и обеспечения четкости перевода двусмысленных терминов;
  • ОТК (отдел технического контроля) на всех этапах сдачи проекта или передачи материала от специалиста к специалисту. Именно точность и контроль обеспечивают безошибочный перевод и сервис высшего качества.

Тематики:

  • Автомобилестроение;
  • Авиация;
  • Нефтегазовое оборудование;
  • Строительство / архитектура и строительные материалы;
  • Машиностроение;
  • Промышленность (легкая и тяжелая);
  • Судостроение;
  • Телекоммуникации;
  • Медицина и медицинское оборудование.

Нюансы технического перевода

Тексты технической тематики весьма разнообразны. Как правило, тип текста во многом обуславливает нужный уровень квалификации переводчика и требования к переводу. Как показывает практика, максимального профессионализма требует научно-технический перевод. Малейшая неточность в содержании научно-технического характера способна свести на нет работу переводчика и сделать весь текст некорректным. Поэтому к переводу таких материалов привлекаются специалисты с узкой квалификацией в конкретной области технических наук.

Всегда актуален и востребован перевод технической документации: каталогов, инструкций, описаний технических характеристик оборудования, правил по его эксплуатации и т.д. Нередки заказы технических текстов на английском с переводом на другой язык. В работе с технической литературой от переводчика требуется умение излагать содержание материала на доступном и понятном языке без искажения смысла текста. Кроме того, технический перевод с английского или другого языка различных каталогов должен соответствовать внутренним правилам предприятий, поставляющих продукцию. Разумеется, эти правила также необходимо знать и исполнителю перевода.

Стоимость технического перевода от 350 руб./стр.

 

Таблица тарифов письменного перевода документов

Язык

Тип тарифа

типовой

стандартный

профессиональный

экспертный

на русский

на русский/

на иностранный

на русский/

на иностранный

на русский/

на иностранный

Английский

275 руб.

375\395 руб.

575\635 руб.

1700 руб.

Немецкий

Французский

Испанский

Итальянский

295 руб.

395\445 руб.

650\690 руб.

1700 руб.

Скандинавские, прибалтийские
и редкие европейские языки

450 руб.

495\555 руб.

750\790 руб.

1900 руб.

Восточные языки

550 руб.

690\750 руб.

890\990 руб.

1500 руб.

Славянские языки

300 руб.

350\375 руб.

550\575 руб.

1000 руб.

Неславянские языки стран СНГ

450 руб.

575\600 руб.

950\990 руб.

1700 руб.

Цены указаны в рублях за 1 стр. перевода. 1 стр. = 1800 печ. зн. с пробелами.
Наценка за перевод специализированных и узкоспециализированных текстов составляет от 25 - 100% от базовой ставки соответствующей языковой пары.
Срок исполнения заказа: 8 стр. в рабочий день, для восточных языков — 6 страниц в день.
Сроки исполнения заказов объемом свыше 500 стр. оговариваются отдельно.

Подробнее о тарифах