Перевод в сфере электронной коммерции
Компания «Б2Б-Перевод» выполняет переводы документов и текстов в сфере электронной коммерции. Мы успешно сотрудничаем с интернет-магазинами, платежными системами, интернет-банками, сервисами подписок на контент и многими другими IT-проектами в области торговли и денежного обращения.


Цены на услуги
Язык перевода | Единица (1 стр./1 800 зсп.) | Стоимость за единицу, руб. |
---|---|---|
Английский | 1 стр. | От 635 руб. |
Немецкий Французский Испанский Итальянский |
1 стр. | От 690 руб. |
Восточные языки (включая китайский) | 1 стр. | От 990 руб. |
Скандинавские, прибалтийские и редкие европейские языки | 1 стр. | От 790 руб. |
Славянские языки | 1 стр. | От 575 руб. |
Неславянские языки стран СНГ | 1 стр. | От 990 руб. |
СОПРЯЖЕННЫЕ УСЛУГИ
Услуга | Стоимость, руб. |
---|---|
Редактирование перевода | От 320 руб. |
Редактирование перевода носителем языка | От 850 руб. |
Срочный перевод | Плюс от 25% к ставке языковой пары |
Форматирование и верстка | От 150 руб.\полоса |
Сложная верстка | От 350 руб.\полоса |
На итоговую стоимость услуг нашего бюро влияют следующие факторы:
- Объем работы по конкретному заказу
- Срочность выполнения
- Языковая пара
- Сложность задачи
- Заказ сопутствующих услуг (верстка, редактура, оформление и т. д.).
Особенности переводов в сфере e-commerce
Каждый перевод в сфере электронной коммерции выполняется с учетом ряда требований:
- необходимая аналитика текста;
- применение узкоспециализированных знаний с учетом направления деятельности клиента;
- использование терминологии из сферы бизнеса, финансов и экономики, если это необходимо;
- изучение продукта и его описания, свойств и характеристик, чтобы можно было использовать и неологизмы, и переводческие эквиваленты.
Популярные типы переводов
- На английский или другой язык мира с локализацией (если онлайн-сервис требуется адаптировать для продаж товаров и услуг на рынках других стран).
- Срочный. Перевод в сфере электронной коммерции в данном случае может быть выполнен уже в день обращения.
- Технический. Требуется в ситуации, когда большое значение имеет специфическая терминология, которая используется для описания продукта и / или услуги.
- Перевод мультимедиа. Предполагает локализацию демо-версии или полноценного мультимедийного продукта в виде компьютерной игры, видео, презентации и т. п.


Как мы работаем
- Вы обращаетесь к нам по телефону или посредством формы обратной связи на сайте и получаете консультацию специалиста (после проведения анализа присланных вами материалов).
- Менеджер компании рассчитывает сроки и цену выполнения перевода, подготавливает коммерческое предложение.
- В случае, если вас устраивают условия сотрудничества, переводчики бюро приступают к работе (после получения предоплаты).
- Готовый текст корректируется, вычитывается и проходит проверку качества.
- Вы получаете готовый материал в указанные сроки и заранее выбранным способом: например, в виде файла на email или в бумажном варианте с доставкой курьером.
Мы принимаем заказы и осуществляем переводы в сфере электронной коммерции 24 часа в сутки и 7 дней в неделю. Среди наших постоянных заказчиков – организации и частные лица из Москвы, а также других городов России и других стран мира. Мы не только выполняем переводы, но и оказываем сопутствующие услуги, включая апостилирование и нотариальное заверение переведенных документов.