Перевод в сфере электронной коммерции

Компания «Б2Б-Перевод» выполняет переводы документов и текстов в сфере электронной коммерции. Мы успешно сотрудничаем с интернет-магазинами, платежными системами, интернет-банками, сервисами подписок на контент и многими другими IT-проектами в области торговли и денежного обращения.

Перевод в сфере электронной коммерции
Перевод в сфере электронной коммерции 2

Цены на услуги

Язык перевода Единица (1 стр./1 800 зсп.) Стоимость за единицу, руб.
Английский 1 стр. От 635 руб.
Немецкий
Французский
Испанский
Итальянский
1 стр. От 690 руб.
Восточные языки (включая китайский) 1 стр. От 990 руб.
Скандинавские, прибалтийские и редкие европейские языки 1 стр. От 790 руб.
Славянские языки 1 стр. От 575 руб.
Неславянские языки стран СНГ 1 стр. От 990 руб.

СОПРЯЖЕННЫЕ УСЛУГИ

Услуга Стоимость, руб.
Редактирование перевода От 320 руб.
Редактирование перевода носителем языка От 850 руб.
Срочный перевод Плюс от 25% к ставке языковой пары
Форматирование и верстка От 150 руб.\полоса
Сложная верстка От 350 руб.\полоса

На итоговую стоимость услуг нашего бюро влияют следующие факторы:

  • Объем работы по конкретному заказу
  • Срочность выполнения
  • Языковая пара
  • Сложность задачи
  • Заказ сопутствующих услуг (верстка, редактура, оформление и т. д.).

Особенности переводов в сфере e-commerce

Каждый перевод в сфере электронной коммерции выполняется с учетом ряда требований:

  • необходимая аналитика текста;
  • применение узкоспециализированных знаний с учетом направления деятельности клиента;
  • использование терминологии из сферы бизнеса, финансов и экономики, если это необходимо;
  • изучение продукта и его описания, свойств и характеристик, чтобы можно было использовать и неологизмы, и переводческие эквиваленты.

Популярные типы переводов

  1. На английский или другой язык мира с локализацией (если онлайн-сервис требуется адаптировать для продаж товаров и услуг на рынках других стран).
  2. Срочный. Перевод в сфере электронной коммерции в данном случае может быть выполнен уже в день обращения.
  3. Технический. Требуется в ситуации, когда большое значение имеет специфическая терминология, которая используется для описания продукта и / или услуги.
  4. Перевод мультимедиа. Предполагает локализацию демо-версии или полноценного мультимедийного продукта в виде компьютерной игры, видео, презентации и т. п.
Перевод в сфере электронной коммерции 3
Перевод в сфере электронной коммерции 4

Как мы работаем

  1. Вы обращаетесь к нам по телефону или посредством формы обратной связи на сайте и получаете консультацию специалиста (после проведения анализа присланных вами материалов).
  2. Менеджер компании рассчитывает сроки и цену выполнения перевода, подготавливает коммерческое предложение.
  3. В случае, если вас устраивают условия сотрудничества, переводчики бюро приступают к работе (после получения предоплаты).
  4. Готовый текст корректируется, вычитывается и проходит проверку качества.
  5. Вы получаете готовый материал в указанные сроки и заранее выбранным способом: например, в виде файла на email или в бумажном варианте с доставкой курьером.

Мы принимаем заказы и осуществляем переводы в сфере электронной коммерции 24 часа в сутки и 7 дней в неделю. Среди наших постоянных заказчиков – организации и частные лица из Москвы, а также других городов России и других стран мира. Мы не только выполняем переводы, но и оказываем сопутствующие услуги, включая апостилирование и нотариальное заверение переведенных документов.