Фармацевтический перевод и регистрация медицинских изделий

Компания «Б2Б-Перевод» предлагает услуги по выполнению фармацевтического перевода текстов любого объема и сложности, а также помогает в регистрации и оформлении документов на сертификацию медицинских изделий. Мы выполняем все заказы в полном соответствии с техническим заданием и с соблюдением сроков, заранее согласованных с заказчиком. Наше бюро сотрудничает с производственными предприятиями, выпускающими медицинские изделия и технику, фармацевтическими фирмами и аптеками, поставляющими импортные лекарственные препараты, для инструкций которых требуется перевод, учебными заведениями медицинской направленности, центрами сертификации и стандартизации продукции, а также целым рядом других организаций из Москвы и других городов России и мира.

Пандемия коронавируса не сказывается негативно на сроках выполнения проектов, так как большая часть наших сотрудников из разных стран мира работает удалённо. Мы круглосуточно находимся на связи с клиентами!

Фармацевтический перевод и регистрация медицинских изделий
Виды фармацевтического перевода

 

Виды фармацевтического перевода

Мы выполняем различные виды фармацевтических переводов, наиболее популярными среди которых являются:

  • перевод медицинской документации (в частности, анамнезов больных);
  • перевод инструкций и документов для медицинского оборудования;
  • перевод научных работ в области медицины;
  • перевод инструкции лекарства, а также результатов его клинических испытаний;
  • перевод печатных изданий или отдельных статей на медицинскую тематику.

Заказать переводПолучить расчет в течение 10 минут

Все указанные виды переводов могут быть выполнены как на русский язык с иностранных (в том числе редких) языков, так и с русского на иностранные. Кроме этого, в зависимости от времени, которое дается на выполнение работы, все заказы разделяются на обычные и срочные. В последнем случае клиент может получить результат уже в день обращения.

Из чего складывается цена

Тип документации Языки перевода
Европейские языки (руб./1 пер. стр.) Азиатские языки (руб./1 пер. стр.)
Инструкции по применению медицинских изделий от 375 от 690
Китайские свидетельства от 375 от 690
Руководства по эксплуатации медицинских изделий от 375 от 690
Доверенности от 375 от 690
Сертификаты соответствия от 375 от 690
Статьи о медицинских изделиях (сравнительные клинические исследования) от 375 от 690
Отчеты о доклинических испытаниях лекарственных средств от 375 от 690
Протоколы исследований и приемов от 375 от 690
Клинические наблюдения от 375 от 690
Анамнез пациента от 375 от 690
Документы по фармакологическому надзору от 375 от 690
Сертификаты ЕС (система полного контроля качества) от 375 от 690
Технические документы и выписки из технической документации от 375 от 690
Анализы менеджмента риска от 375 от 690
Лицензии на ведение коммерческой деятельности от 375 от 690
Дополнительная услуга Стоимость, руб.
Нотариальное заверение подлинности подписи переводчика 700
Заверение перевода печатью бюро переводов 200
Нотариальная копия документа 150
Курьерская доставка от 450

Стоимость фармацевтического перевода зависит от:

  • языка, на который переводится документ, и языка оригинала. Стоит учесть, что перевод текста с / на редкий язык может стоить дороже, чем перевод аналогичных текстов на английский или с английского;
  • объема текста (количества страниц или символов);
  • срочности выполнения заказа. Чем быстрее нужно сдать работу, тем дороже она будет стоить. При этом следует понимать, что в любом случае существуют минимальные сроки выполнения, поскольку качественно перевести за одни сутки специализированный текст объемом в сотни листов попросту невозможно.

Кроме этого, на конечную цену может влиять и вариант, в котором будет предоставлен исходный текст – бумажный рукописный или электронный. В первом случае его чтение и восприятие может быть затруднено особенностями почерка и наличием грамматических ошибок. Узнать точную стоимость фармацевтического перевода в нашем бюро вы можете во время консультации с менеджером.

Примеры работ

Свидетельство о регистрации упаковочных материалов
(перевод с китайского на русский)

Исходник

Перевод

Свидетельство о регистрации изделий мед. назначения
(перевод с китайского на русский)

Исходник

Перевод

Как заказать перевод

Как заказать перевод

Если вам нужен русифицированный вариант инструкции к медицинскому препарату или перевод любого другого документа, свяжитесь с нами по телефону 8 (800) 505-54-88 или +7 495 145-35-57, либо оставьте свою заявку через специальную форму на сайте. Сразу после этого мы:

  • выполним анализ оригинального текста, определим его сложность, специфику и согласуем с вами сроки и стоимость выполнения. На этом этапе вы также можете высказать свои пожелания и обозначить срочность работы;
  • осуществим перевод в полном соответствии с заданием и заранее оговоренными сроками;
  • оповестим вас о результатах работы и передадим вам готовый документ любым удобным способом – электронной почтой или доставкой курьером.

Кроме этого, в случае необходимости, например, если готовый текст должен иметь юридическую силу, мы можем сразу же выполнить его нотариальное заверение непосредственно в бюро.

Стоит заметить, что обращаясь за услугами переводчиков, специализирующихся на работе с медицинскими документами, именно в компанию «Б2Б-Перевод», вы получаете несомненное преимущество, поскольку работающие в нашем штате лингвисты обладают важными навыками. Это и владение иностранными языками на свободном разговорном уровне, и знание специализированных терминов, которые могут потребоваться при работе с инструкциями к лекарственными препаратам и оборудованию, а также понимание требований Росздравнадзора. Наличие знаний в области медицины, фармакологии и смежных дисциплин позволяет не просто переводить тексты, но и понимать их суть, что сводит до минимума возможность ошибок или неточностей. Мы работаем с документами всех типов, видов и объемов, включая рукописные варианты.