Размер шрифта
Цвет фона и шрифта
Изображения
Озвучивание текста
Обычная версия сайта
Корпоративный сайт
8 800 700-77-51
8 800 700-77-51
+7 495 968-34-76
Заказать звонок
E-mail
Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
Адрес
117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
Режим работы
Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
Подать заявку
  • Отзывы
  • Сертификаты
  • Технологии
  • Вопрос-ответ
  • Контакты
  • ...
    ...
    8 800 700-77-51
    8 800 700-77-51
    +7 495 968-34-76
    Заказать звонок
    E-mail
    Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
    Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
    Адрес
    117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
    Режим работы
    Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
    Войти
    Корпоративный сайт
    Услуги перевода
    • Письменные переводы
      • Договоров
      • Юридический
      • Политический
      • Финансовый
      • Публицистический
      • Технологический
      • Художественный
      • Медицинский
      • Медицинских документов
      • Фармацевтический
      • Научных статей
      • Экономический
      • Деловой переписки
      • Текста носителем языка
      • Документов
      • Личных документов
      • Сопроводительных документов
      • Таможенной декларации (ГТД)
      • Бухгалтерских документов
      • Рекламных текстов
    • Устный перевод
      • Синхронный
      • Синхронный Zoom
      • Удаленный синхронный
      • Последовательный
      • Последовательный Zoom
      • Деловых встреч
      • Переводчик на выставку
      • Телефонных переговоров
      • Обслуживание деловых встреч и переговоров
      • Шушутаж
      • Сопровождение делегаций
    • Нотариальный перевод
      • Водительских прав
      • Свидетельства о рождении
      • Паспорта
      • Диплома
      • Личных документов
      • Нотариальный печатей и штампов
      • Нотариальный учредительных документов
    • Технический перевод
      • Технический
      • Проектно-строительной документации
      • Технической документации
      • Технических инструкций
      • Руководств по эксплуатации (руководства пользователя / руководства оператора)
    • Локализация и перевод ПО и веб-сайтов
      • Локализация программного обеспечения
      • Cайта на английский язык
      • Поддержка сайта, новостей, обновлений
      • В электронной коммерции
    • Перевод мультимедиа
      • Аудиовизуальный
      • Компьютерных игр
      • Видео
      • Создание субтитров
      • Закадровый
      • Расшифровка аудио и видео
      • Дубляж фильмов
      • Фильмов
      • Сценариев
    • Апостиль документов
      • Стоимость
      • Срочный
      • диплома о высшем образовании
      • на аттестат
      • на документы об образовании
      • Проставление ЗАГС
      • на свидетельство о рождении
      • на свидетельство о браке
      • на справку об отсутствии брака
      • на свидетельство о расторжении брака
      • на свидетельство о смерти
      • Министерство юстиции
      • на нотариальную копию
      • на нотариальную доверенность
      • на нотариальные документы
      • на справку об отсутствии судимости
      • на справку из МВД
      • для Франции
      • для Турции
      • для Португалии
      • для Англии
      • для Аргентины
      • для Германии
      • для Голландии (Нидерландов)
      • для Греции
      • для Израиля
      • для Италии
      • для Испании
      • для Индии
      • для Кипра
      • для США
      • для Каймановых островов
      • для Латвии
      • для Люксембурга
      • для Мексики
      • для Мальты
      • для Макао
      • для Норвегии
      • для Румынии
      • для Словении
    • Легализация документов в ТПП
      • Легализация договоров (контрактов) в ТПП
      • Легализация сертификатов происхождения в ТПП РФ
      • Легализация инвойсов в ТПП РФ
    • Медицинские переводы
      • Заключений
      • Литературы
      • Документов
      • Нотариальный перевод
      • Справок
      • Срочный
    • Перевод по отраслям
      • В области энергетики
      • В области химической промышленности
      • В сфере пищевой промышленности
      • В сфере авиации и авиастроения
      • В сфере автомобилестроения
      • В нефтегазовой отрасли
      • В сфере горнодобывающей промышленности и металлургии
      • В отрасли приборостроения
      • В отрасли промышленного оборудования
    • Судебный перевод
      • Лингвистическая экспертиза
    • Срочный перевод
      • Срочный письменный
      • Переводчик на срочную встречу
      • Срочный с нотариальным заверением
    • Легализация документов
      • Апостиль на документы
      • Консульская легализация документов
      • Полная консульская легализация документов для Китая
      • Легализация в ТПП
    • Дополнительные услуги перевода
      • Редакция
      • Верстка
      • Верстка
      • Графический дизайн и предпечатная подготовка
      • Печать
      • Корректура
      • Создание глоссария или TM по материалам заказчика
      • Подбор переводчика
      • Курьерская доставка
      • Аудит переводчика
      • Экспертиза и оценка качества перевода
      • Рерайт текста
    Языки перевода
    • Европейские языки
    • Языки Азии и Африки
    • Языки РФ и СНГ
    Оплата
    Компания
    • О компании
    • История
    • Сертификаты
    • Технологии
    • Для вас работают
    • Отзывы
    • Вакансии
    • Реквизиты
    • Документы
    • Галерея
    • Проекты
      • Проекты в области энергетики
      • Синхронный перевод
    • Партнеры
    Контакты
    Тарифы
    Новости
    Статьи
    Акции
      Подать заявку
      Корпоративный сайт
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      E-mail
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      Адрес
      117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Подать заявку
      Корпоративный сайт
      Телефоны
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      Корпоративный сайт
      Подать заявку
      • Кабинет
      • 8 800 700-77-51
        • Телефоны
        • 8 800 700-77-51
        • +7 495 968-34-76
        • Заказать звонок
      • 117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
      • Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
        Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      • Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00

      Медицинский перевод китайского языка

      Главная
      —
      Языки
      —
      Языки Азии и Африки
      —
      Перевод китайского языка
      —Медицинский перевод китайского языка
      Медицинский перевод китайского языка
      от 595 ₽/стр.
      В наличии
      Заказать
      Задать вопрос
      Бесплатное тестирование перевода!
      Рекомендуем
      Медицинский перевод китайского языка

      Компания Б2Б-Перевод гарантирует качественный устный и письменный перевод документов медицинской тематики любой сложности с китайского или на китайский язык.

      Подробности
      Пост оплата для юридических лиц при заключении договора
      Медицинский перевод китайского языка
      от 595 ₽/стр.
      В наличии
      Заказать
      Задать вопрос
      Бесплатное тестирование перевода!

      Медицинский перевод китайского языка

      На сегодняшний день многие наши соотечественники отправляются на лечение в Китай или покупают лекарства оттуда. Проведение уникальных операций, определенные обследования и процедуры проводятся и в России, что привлекает к нам многих граждан "поднебесной". Так же между нашими странами производится большой обмен опытом, проходят семинары, встречи и лекции на медицинские темы. В силу данных особенностей возросла потребность в переводе медицинских документов с китайского языка на русский и наоборот.

      Компания Б2Б - Перевод гарантирует качественный устный и письменный перевод документов медицинской тематики любой сложности. Например:

      • Эпикризы
      • Справки и амбулаторные карты;
      • Результаты анализов;
      • Статьи, доклады, лекции всех областей медицинского знания - от кардиологии и гастроэнтерологии до альтернативного родовспоможения и последних инноваций в протезировании зубов;

      Перевод инструкций по медицинскому применению препаратов восточной медицины — это особенная тема. Бывает, что важна только методика приема и дозировка, указанная на упаковке привезенного из Китая препарата, а бывает, что необходимо расшифровать результаты анализов, перевести назначения, индивидуальные акупунктурные карты. Мы работаем с  полнотекстовыми материалами по восточной медицине - в основном, они касаются традиционных препаратов китайской и тибетской медицины, акупунктуры, традиционных техник оздоровительного и восстанавливающего массажа и дыхательных практик.

      Для устной части - специалисты нашего бюро переводов китайского помогут быстро и эффективно переговорить с врачом в Китайской клинике, получить Ваши назначения, забронировать номер в отеле при клинике или санатории, если Вы только отправляетесь туда на лечение.

      Как письменный, так и устный перевод медицинских документов с/на китайского языка имеет множество тонкостей, - доверьте его профессионалам!

      Стоимость перевода на китайский язык начинается от 595 рублей

      kit1.jpg

      Компания «Б2Б-Перевод» занимается переводом текстов и документов любой сложности с различных языков, включая китайский. В нашем штате трудится большое количество высококлассных переводчиков с безупречным знанием языка и многолетним опытом работы, что позволяет нам гарантировать точность перевода и его полное соответствие оригиналу.

      Для того чтобы воспользоваться нашими услугами и заказать перевод с английского на китайский, с русского на китайский или с китайского на любой другой язык, свяжитесь с нами по телефонам 8 (800) 700-77-51, +7 (495) 968-34-76. Также вы можете прислать нам материалы для оценки стоимости и сроков работы.

      Виды перевода китайского языка

      Специалисты бюро профессионально выполняют различные виды перевода с китайского на русский язык и наоборот. Наиболее часто наши клиенты заказывают:

      • письменный перевод;
      • художественный (перевод рассказов, поэм и других литературных произведений);
      • научный (перевод научной литературы, статей, лекций и других исследовательских материалов. Требует наличия у переводчика специальных знаний в соответствующих областях);
      • медицинский (близок к научному, но требует знания медицинских терминов, а в случае с переводом с китайского языка – еще и знаний в области восточной медицины);
      • религиозный (перевод духовной и философской литературы);
      • юридический (перевод любых типов документов, имеющих юридическую значимость – договоров, завещаний и т. д. Возможно дополнительное нотариальное заверение переведенного документа по желанию заказчика);
      • технический (перевод технической литературы, а также всевозможных инструкций, чертежей, руководств пользователя и т. д.);
      • устный (перевод на слух, без использования визуального восприятия написанного текста. Вам нужен переводчик китайского языка на русский для деловой встречи или переговоров? Свяжитесь с нами и мы поможем решить эту проблему).

      Что влияет на цену услуги

      Стоимость услуг переводчика китайского языка в каждом конкретном случае зависит от таких факторов, как:

      1. тип текста (о специальных разновидностях текста и примерах переводимых при этом документов было сказано выше);
      2. объем текста (соответственно, чем он больше, тем выше стоимость);
      3. срочность перевода (срочный перевод, выполняемый за несколько часов, будет стоить значительно дороже, чем перевод такого же текста, но выполненный в обычном рабочем режиме в течение 2 суток);
      4. заказ дополнительных услуг (к таковым можно отнести, к примеру, нотариальное заверение переведенных с китайского языка документов).

      Как заказать перевод

      Заказ перевода текста в нашей компании осуществляется следующим образом:

      • вы оставляете на нашем сайте свою заявку либо связываетесь с нами по телефону;
      • мы обсуждаем с вами все подробности перевода, после чего анализируем его и рассчитываем итоговую стоимость;
      • если предложенные условия вас устраивают, вы даете свое одобрение, и наши специалисты приступают к переводу;
      • вы получаете готовый перевод в заранее согласованном формате – электронном, печатном, заверенном нотариально и т. д.

      Преимущества сотрудничества с «Б2Б-Перевод»

      Обращаясь за переводом именно к нам, вы получаете возможность:

      1. заказать услугу в любое время суток и в любой день недели;
      2. выполнить срочный перевод высокой точности в максимально короткие сроки;
      3. перевести с китайского на русский либо с русского на китайский необходимый вам текст любого типа, включая научный, медицинский или любой другой узкоспециализированный материал;
      4. заверить любой переведенный у нас документ нотариально.

      Услуги
      Письменные переводы
      Медицинских документов
      • Перевод для бизнеса и частных лиц от 375 руб./1800 зн.;
      • 270 языковых пар и 100% конфиденциальность данных;
      • Переводчики с медицинским образованием;
      • Соблюдаем стандарты ГОСТ и ISO.
      • Качество перевода по TQI не менее 85
      от 375 ₽/стр.
      Письменные переводы
      Медицинский
      Стоимость от 1,5р. слово
      100+ языко и 100% NDA
      Переводчики с мед/ образованием;
      Соблюдаем стандарты ГОСТ и ISO.

      от 375 ₽/стр.
      Письменные переводы
      Фармацевтический
    • Перевод для бизнеса и частных лиц от 375 руб./1800 зн.;
    • 270 языковых пар и 100% конфиденциальность данных;
    • Переводчики с медицинским образованием;
    • Соблюдаем стандарты ГОСТ и ISO.
    • Качество перевода по TQI не менее 85!
    • от 375 ₽/стр.
      Новости
      20 октября 2021
      «Женское сердце» в переводе Ольги Гиляревской в числе лучших книг осени по мнению Forbes!
      Вышла в свет книга признанного голландского кардиолога Анджелы Маас «Женское сердце. Современный подход к здоровью женщины» («Манн, Иванов и Фербер», 2021) в переводе ведущего эксперта «Б2Б-перевод» Ольги Гиляревской.
      27 августа 2021
      Все тонкости медицинского перевода
      Медицинская тематика относится к научно-технической области и требует от переводчика знания специальной терминологии и хорошего владения иностранным и родным языками. Медицинский перевод — повышенная зона ответственности переводчика, связанная с жизнью и здоровьем человека. К специалисту, берущемуся за дело, предъявляются повышенные требования.

      21 мая 2021
      Нас упомянули в новостях - в Подмосковье появилась «зебра» в виде иероглифов
      Неизвестные шутники нанесли на дорогу надпись, которая переводится, как «место стоянки полиции»
      27 апреля 2016
      Сколько вешать в граммах. Все о медицинском переводе
      Важность медицинского перевода лежит на поверхности, ее даже не стоит доказывать. Когда речь идет о человеческих жизнях, в прямом смысле этого слова, ошибок быть не может.
      27 апреля 2016
      Китайский язык стремится к мировому господству
      Глобализация китайского языка поистине поражает. Стоит лишь взглянуть на общеизвестные факты, как становится ясно – вот он - перспективный виток мирового развития.
      Статьи
      Трудности перевода
      10 августа 2021
      Ошибки медперевода: как их распознать и не допускать
      С точки зрения русского языка медицинский перевод подчиняется тем же правилам и принципам, что и любой другой вид текста: стилистические, грамматические и пунктуационные ошибки так же досадны и портят впечатление, даже если терминология верна. Бытует мнение, что стиль и медицинский перевод — понятия, далекие друг от друга, однако с таким утверждением трудно безоговорочно согласиться.
      Виды и тематики переводов
      27 марта 2021
      Медицинский перевод
      Медицинский перевод, как и любой другой специализированный вид перевода, является достаточно отдельной отраслью знания, требующей привлечение специалистов с профильным высшим образованием и знанием соответствующей языковой пары.
      Вопросы и ответы
      В сети много предложений, к тому же есть цены ниже. Почему я должен заказать перевод именно у вас?

      Заказывать перевод, опираясь только на соображения меньшей цены, рискованно, особенно если речь идет о документах, связанных со здоровьем, или о сложных медицинских текстах. Чтобы впоследствии не пришлось переделывать у тех, кто действительно в теме, лучше сразу выбирать компанию, имеющую опыт перевода именно вашей темы с привлечением лучших переводчиков. Как правило, такие исполнители стоят недешево, но и делают на совесть.

      В нашей команде лучшие переводчики и редакторы, способные обеспечить соответствие качества вашим ожиданиям и всем необходимым нормам.

      Как организован процесс перевода: вы просто поручаете переводчику, а потом отдаете заказчику? Не легче ли заказчику переводить напрямую?

      Перевод — это сложный процесс, включающий в себя:

      1.      Разверстку документа (представьте, что у вас документ в формате PDF и обратно он должен поступить в таком же виде), при этом форматы могут быть самыми разными: если это перевод документации к медицинскому оборудованию, то там могут быть чертежи и сложные рисунки, с которыми справится только хороший специалист по верстке, а если переводить книгу, то тут не обойтись без InDesign, с которым даже не каждый верстальщик знаком.

      2.      Собственно перевод, который должен быть выполнен правильно подобранным специалистом, иначе могут пострадать качество и сроки.

      3.      Редактуру текста — и тут подключаются самые грамотные и опытные специалисты, способные «подняться» над текстом и сделать его таким, каким он должен быть — терминологически верным и удобочитаемым.

      4.      Подверстку документа, то есть возвращение из «технического» вида в тот формат, в котором необходимо сдать заказчику (например, если презентация переводилась в САТ-системе, а сдаваться должна в формате PDF).

      Таким образом, над процессом перевода работает целая команда, возглавляемая проектным менеджером, который руководит участниками подобно дирижеру, следя за сроками и точностью выполнения требований заказчика и обеспечивая отличный результат.

      Как вы подбираете медицинских переводчиков?
      У нас постоянно открыты вакансии медицинских переводчиков. Заинтересовавшимся вакансией мы отправляем тестовые тексты, оцениваем их и в случае успешного результата вносим в свою базу исполнителей. Особое внимание уделяем специализации переводчика, при этом речь идет необязательно о врачебной специальности: это важно, но еще важнее опыт перевода в определенных тематиках. Скажем, врач-педиатр, скорее всего, отлично справится с переводом научной статьи о часто болеющих детях, но при наличии опыта перевода не подведет и при работе над отчетом о клиническом исследовании гепатита. А иногда и переводчик, 20 лет назад учившийся на психиатра, охотнее возьмется за перевод в стоматологии, если у него хороший опыт перевода в этой теме, чем за книгу о Зигмунде Фрейде.
      Мы учитываем особенности каждого заказа и каждого исполнителя и стараемся обеспечивать верный перевод правильно подобранными специалистами.
      Для каких документов выделена отдельная услуга «Медицинский перевод»?

      Медицинским переводом мы считаем перевод любой документации, который может прочесть квалифицированно и квалифицированно перевести только тот, кто имеет медицинской терминологией, разбирается в теме и понимает, о чем идет речь. Медицинские переводы, как и переводы по фармакологии, по гомеопатии, по биохакингу, здоровому долголетию человека и другими аспектами, связанными с улучшением качества жизни, улучшением здоровья, поддержанием либо восстановлением здоровья человека, должны переводить только специалисты.

      Как правило, с медицинскими переводами обращаются те, кто заказывают:

      • перевод инструкций к таблеткам, микстурам, лекарствам, различным зарубежным препаратам;
      • перевод с русского на иностранные языки различных исследований, сделанных в России, для того чтобы выехать на дальнейшее лечение, обследование либо операцию за рубеж;
      • перевод выписки из медицинских карт, протоколы УЗИ, МРТ, анализы крови, мочи, различные другие исследования и протоколы;
      • перевод заключения специалистов, консилиума врачей, лечащего врача. Если человек уже был оперирован, то, как правило, перед повторной операцией или выездом на лечение он переводит всю свою медицинскую карту, весь свой анамнез, все документы, какие у него есть на руках, для того чтобы коллеги за рубежом могли адекватно оценить его текущее состояние и принять правильное решение.

      С иностранных языков на русский, как правило, мы переводим:

      • заключения по уже проведенным медицинским манипуляциям: различные выписки, рекомендации;
      • очень часто переводим медицинские статьи по новым методикам и протоколам лечения различных заболеваний, по разработке и тестированию новых вакцин, препаратов;
      • различные описания и фармакологические свойства витаминов, биологически активных добавок, различных добавок в пищу, которые люди привозят с собой из-за рубежа, и здесь показывают своим терапевтам, семейным врачам, лечащим врачам, для того чтобы убедиться, что их можно безопасно использовать для здоровья применять.

      Медицинский перевод выполняется людьми с медицинским образованием обязательно и с профессиональным знанием иностранного языка. Медицинские переводы выполняются исключительно по тарифу «Профессиональный». Потому что цена любой неточности, ошибки, калькирования (если речь идет о терминологии) очень-очень высока. Тариф «Профессиональный» обеспечивает возможность привлекать к такой работе медиков со знанием иностранного языка, врачей – тех, кто профильно занимается, разбирается в этой теме, имеет соответствующую медицинскую справочную литературу, двуязычную литературу, имеет медицинских редакторов, с кем можно посоветоваться в сложном случае, в случае двусмысленного или разнообразного перевода одного и того же термина, для того чтобы не допустить неточности, ошибки либо недопонимания врачом или медицинским персоналом любого переведенного документа.

      Сроки медицинского перевода составляют 8-10 страниц в день для любой языковой пары на каждого работающего по проекту специалиста. Обязательно работа идет с редактором. Поэтому, как правило, такую работу в случае ее срочности мы дополнительно проверяем еще одним редактором, чтобы не допустить никаких шероховатостей, ошибок или нюансов.

      Вам может понравиться
      Хит
      Письменный перевод с китайского языка
      Китайский язык
      Письменный перевод с китайского
      В наличии
      от 595 ₽/стр.
      Заказать
      Рекомендуем
      Юридический перевод китайского языка
      Китайский язык
      Юридический перевод китайского языка
      В наличии
      от 595 ₽/стр.
      Заказать
      Назад к списку

      8 800 700-77-51
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      E-mail
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      Адрес
      117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Заказать звонок
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414

      © 2023 Переводчики - суперпрофессионалы

      Политика конфиденциальности
      Подписаться на рассылку
      Услуги Контакты Поиск Оплата Языки Главная Акции Новости Сотрудники Отзывы Карьера FAQ Компания Проекты Лицензии Документы Реквизиты Блог Тарифы Галерея