Локализация перевода

Компания «Б2Б-Перевод» предлагает услугу локализации сайтов, компьютерных игр, ПО и маркетинговых материалов под ключ. Наши клиенты – организации и частные лица из Москвы и других городов России и СНГ.

Локализация переводов выполняется с учетом ментальности, культурных особенностей и других нюансов языкового сообщества, для которого предназначается готовый материал. Зачастую такая работа включает перевод ПО, а также адаптацию палитры сайта или игры под привычные стандарты целевой аудитории.

Локализация перевода
Локализация перевода 2

Цели и задачи проведения

Назначение локализации и перевода различается. Цель первой – донесение смысла исходного послания с учетом влияния множества факторов. Из-за имеющихся культурных отличий у людей, разговаривающих на разных языках и живущих в различных уголках планеты, фактически переводчику необходимо создать новый продукт – программу, игру или контент другого вида. Главная задача команды специалистов нашего бюро переводов – сделать исходный контент близким по привычкам и духу жителям конкретной страны, говорящим на определенном языке и имеющим устоявшийся менталитет.

Виды и особенности локализации

  • Локализация ПО представляет собой перевод и адаптацию интерфейса, справочных данных о продукте и прочей документации.
  • Локализация маркетинговых материалов – описаний продукта, слоганов, каталогов, брошюр и прочих видов контента.
  • Локализация сайтов – представляет собой адаптацию графических элементов и контента с последующей версткой.
  • Локализация компьютерных игр – включает перерисовку графики, дубляж, тестирование, а также поддержку проекта после релиза.

В выполнении локализации перевода обычно участвует несколько переводчиков и специалистов ИТ-сферы, возможно привлечение к сотрудничеству психологов и культурологов. Во время работы крайне важно ощутить тонкости культуры и языковые нюансы, не упустив детали, которые могут стать решающими для успеха продукта на рынке.

Из чего складывается цена

Язык перевода Локализация перевода (ПО, Сайты, Маркетинговые материалы) Единица (1 стр./1 800 зсп.)
Английский От 635 руб. 1 стр.
Немецкий
Французский
Испанский
Итальянский
От 690 руб. 1 стр.
Восточные языки (включая китайский) От 990 руб. 1 стр.
Скандинавские, прибалтийские и редкие европейские языки От 790 руб. 1 стр.
Славянские языки От 575 руб. 1 стр.
Неславянские языки стран СНГ От 990 руб. 1 стр.

СОПРЯЖЕННЫЕ УСЛУГИ

Услуга Стоимость, руб.
Редактирование перевода От 320 руб.
Редактирование перевода носителем языка От 850 руб.
Вычитка перевода От 320 руб.
Форматирование и верстка От 150 руб.\полоса
Сложная верстка От 350 руб.\полоса
Форматирование и верстка чертежей в AutoCAD (AutoCAD Mechanical , Mechanical Desktop) Компас, NanoCAD, CorelDRAW От 450 руб.\полоса

Стоимость локализации перевода рассчитывается индивидуально в каждом конкретном случае и зависит:

  1. от сложности текста и языковой пары;
  2. срочности выполнения заказа;
  3. масштабности проекта.
Локализация перевода 3
Локализация перевода 4

Как мы работаем

  • Оставьте заявку на локализацию перевода по телефону или напишите нам на email.
  • Менеджер компании проведет анализ предоставленной вами информации, рассчитает стоимость и сроки выполнения проекта.
  • После согласования деталей заказа и получения предоплаты команда специалистов бюро приступит к работе.
  • Готовый материал вы получите на email или курьерской доставкой.

В рамках сотрудничества с бюро «Б2Б-Перевод» вы получите комплексную лингвистическую помощь в решении переводческих задач любой сложности. Мы работаем без выходных и праздничных дней.