Бюро переводов с / на испанский язык

- Письменный
- Юридический
- Технический
- Художественный
- Устный
Письменный Перевод испанского языка
Письменный перевод с испанского личных документов
Существуют ситуации, когда корректность и этика важны не менее точного понимания и досконального перевода. Наше бюро переводов испанского языка гарантирует полную конфиденциальность. Вы можете смело доверить перевод любых личных бумаг нашим специалистам.
Мы осуществим перевод:
- Медицинских бумаг, справок, выписок из больниц.
- Паспортов, документов удостоверяющих личность, дипломов, сертификатов, справок об учебе.
- Трудовых книжек, выписок от работодателей.
- Документации на недвижимое или движимое имущество, включая договора купли – продажи.
- Личные бумаги, включая рукописные тексты.
Каждому клиенту бюро «Б2Б-Перевод» подбирает специалиста не только блестяще владеющего испанским языком, но и отлично разбирающегося в конкретной теме. Среди сотрудников – носители языка, научные и литературные деятели, эксперты различных отраслей. Для нас нет стандартных задач. Ваш проект – уникален и мы сделаем все, чтобы выполнить его достойно.
Юридический Перевод испанского языка
Испания XXI века одна из самых значимых фигур мировой арены бизнеса. Дополнительный бонус к весомости испанского языка добавляют страны, ведущие деловые переговоры и оформляющие бумаги на испанском языке. К ним относятся: Мексика, Аргентина, Боливия, Коста-Рика, Колумбия, Венесуэла и многие другие.
Именно поэтому срочный перевод испанского языка в Москве стал одним из самых популярных направлений переводов. Агентство переводов Б2Б - Перевод предлагает скорость исполнения задач, без ущерба качеству.
Б2Б - Перевод – это команда профессионалов, работающая на результат. Мы гарантируем оперативность, индивидуальный подход и профессионализм вне зависимости от объема заказа. Наше бюро выполняет следующие виды письменного перевода с испанского на русский или другой язык для юридических и физических лиц:
- Юридический перевод (договора, правовые документы, нормативные документы, уставы предприятий, справки, приказы, интерпретационные акты и все прочие документы, фиксирующие юридические факты);
- Учредительных документов, лицензий;
- Договоров и доверенностей;
- Судебной документации;
- Специализированный перевод банковской и финансовой документации (банковские выписки, финансовые выписки, расходные и приходные кассовые ордера, квитанции, справки об открытии и состоянии счетов, финансовые документы на недвижимость, чеки, талоны и прочая документация, имеющая финансовую подоплеку);
- Бизнес – планы;
- Судебная документация;
- Тендерная документация;
- Партнерская документация;
Тематики письменного перевода:
- Архитектура / Строительство;
- Дизайн / Проектирование / Моделирование;
- Виноделие;
- Информационные технологии;
- Искусство;
- Промышленность (легкая и тяжелая);
- Машиностроение;
- Металлургия;
- Нефтегазовый сектор;
- Оборона;
- Сфера обслуживания;
- Туризм;
- Энергетика;
Технический Перевод испанского языка
Благодаря мировой популяризации испанского языка, колоссальное количество документов, инструкций, спецификаций и прочей технической документации оформляется именно на нем.
Наше бюро переводов испанского привыкло с блеском решать даже самые сложные задачи. Тандем специалистов-переводчиков качественно и со знанием дела выполнит перевод, верстку и апостиль. Помимо этого, мы предлагаем редактирование и корректуру текста, а также доставку переведенной документации по Москве.
Мы выполним письменный перевод следующей документации:
- Проектная документация;
- Инструкции и описания;
- Технические задания;
- Технические описания / схемы;
- Технические паспорта;
- Исследования и анализы;
- Инструкции / руководства по эксплуатации;
- Каталоги;
- Сертификаты;
- Нормативная документация;
- Спецификация;
- Тендерная документация;
- Отчеты / доклады;
- Прочая техническая документация.
Очень часто в работе наших клиентов возникают неотложные задачи, требующие срочного перевода испанского языка. Агентство переводов Б2Б - Перевод понимает важность качественного и быстрого оказания услуг и для успеха вашего бизнеса работает по системе 24/7.
Художественный Перевод испанского языка
Испания – страна величайшего культурного наследия. Богатейший архитектурный и художественный фонд внес колоссальную лепту в обогащении мирового искусства.
Мы выполним письменный и устный перевод на русский язык испанских:
- Книг;
- Кинофильмов;
- Стихов / поэм;
- Очерков;
- Художественных зарисовок;
- Прочих текстов, относящихся к литературному эпистолярному жанру.
Устный Перевод испанского языка
Письменный и устный перевод испанского языка в Москве.
«Испания – страна самого дурного в мире вкуса» - Сальвадор Дали. Признанный гений весьма придирчиво оценивал свою родину. Сегодня вряд ли кто осмелится заявить о дурном вкусе испанцев.
Напротив, испанский язык стремительно завоевывает доверие по всему миру. Даже такие страны как США считают испанский язык – вторым, обязательным к изучению. А, например, в штате Нью- Мексико он и вовсе признан официальным.
Любопытные факты об испанском языке:
1. ¡Hola! - Привет! Перевёрнутый восклицательный знак в начале предложения – отличительная особенность пунктуации испанского языка. Вначале вопросительных или восклицательных предложений испанцы ставят соответствующий знак, только перевёрнутый.
2. Испанский язык является вторым по распространенности языком в мире, уступая лидерство лишь китайскому языку.
3. В мире от 450 до 500 миллионов человек считают испанский – своим языком (включая тех людей, для кого испанский – второй язык).
4. Испанский язык является одним из шести «рабочих» языков ООН.
5. В мире насчитывается более 40 диалектов испанского языка, и это не считая производных языков.
Только грамотный переводчик способен верно интерпретировать искомую информацию, основываясь на контексте, элементах сочетания слов, понимании диалектов и имея знания об особенностях использования терминологии испанского языка.
Кастильские языки и прочие диалекты
Среди лингвистов и филологов бытует два кардинально отличающихся мнения. Первые специалисты заверяют, что кастильский – это язык средневековья, на котором говорили в Кастилии. Другие же напротив, убеждены, что использование термина «испанский язык» не корректно, так как оно указывает на то, что этот язык в Испании один. А это значит, что каталанский, галисийский, баскский, аранский, арагонский и астурийский — не испанские языки. Естественно, такое заявление – недопустимо.
Вне зависимости от идей тех и других, мировое сообщество просто обязано принять языки и диалекты Испании. Тем более что внутренние прения никак не регламентируются на законодательном уровне, и объем документов, оформляемых с учетом региональных особенностей и диалектов, растет с каждым днем.