Синхронный перевод закрытия 37 Международного студенческого фестиваля ВГИК

17 ноября в пятницу очаровательная переводчица агентства Б2Б-Перевод Надежда синхронно переводила закрытие 37 Международного студенческого фестиваля ВГИК. Фестиваль - это авторитетнейшая международная площадка для демонстрации творческих достижений будущих деятелей экранного искусства, где студенты российских и зарубежных киношкол могут показать свои учебные, курсовые, дипломные кино- и театральные работы широкой публике. В программе был представлен целый ряд китайских молодых дарований, фильмы которых встанут в один ряд с шедеврами признанных китайских и тайваньских режиссеров.

Награждение победителей в номинациях "за лучшую кинопрограмму", "за лучший игровой фильм", "за лучший документальный фильм", "лучший анимационный фильм", "лучший проект мультимедиа" проходило на русском языке и китайские участники и зрители слушали мнение жюри в исполнении переводчицы. Несмотря на обилие сложных названий работ и незнакомых имен, специалист прекрасно справился с поставленной задачей.

Главная цель фестиваля – признание и поощрение молодых талантов современного кино, оценка перспектив развития отечественного и мирового кинематографа. Фестиваль призван способствовать развитию диалога культур, упрочению интеграции России в мировое культурное пространство.

Синхронный перевод закрытия студенческого фестиваля ВГИК Синхронный перевод закрытия студенческого фестиваля ВГИК Синхронный перевод закрытия студенческого фестиваля ВГИК Синхронный перевод закрытия студенческого фестиваля ВГИК Синхронный перевод закрытия студенческого фестиваля ВГИК
Смотрите также:
В предыдущем обзоре мы рассказали о тех факторах, которые…
Опубликовано: 25.12.2019
Прежде чем озвучивать стоимость перевода наши менеджеры…
Опубликовано: 25.12.2019
Заметки с прошедшего в воскресенье «Открытого диалога»…
Опубликовано: 18.12.2019
10 декабря в РУДН состоялся конкурс китайской и русской…
Опубликовано: 10.12.2019