Размер шрифта
Цвет фона и шрифта
Изображения
Озвучивание текста
Обычная версия сайта
Корпоративный сайт
8 800 700-77-51
8 800 700-77-51
+7 495 968-34-76
Заказать звонок
E-mail
Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
Адрес
117393, г. Москва, улица Профсоюзная, дом 56, этаж/офис 18/35
Режим работы
Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
Подать заявку
  • Отзывы
  • Сертификаты
  • Технологии
  • Вопрос-ответ
  • Контакты
  • ...
    ...
    8 800 700-77-51
    8 800 700-77-51
    +7 495 968-34-76
    Заказать звонок
    E-mail
    Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
    Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
    Адрес
    117393, г. Москва, улица Профсоюзная, дом 56, этаж/офис 18/35
    Режим работы
    Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
    Корпоративный сайт
    Услуги перевода
    • Письменные переводы
      • Договоров
      • Юридический
      • Политический
      • Финансовый
      • Публицистический
      • Технологический
      • Художественный
      • Медицинский
      • Фармацевтический
      • Научных статей
      • Экономический
      • Деловой переписки
      • Текста носителем языка
      • Документов
      • Сопроводительных документов
      • Таможенной декларации (ГТД)
      • Бухгалтерских документов
      • Рекламных текстов
    • Устный перевод
      • Синхронный
      • Докладов
      • Юридический
      • Документов
      • Деловых встреч
      • Технический
      • Последовательный
      • Cинхронный перевод на конференции
      • Симпозиума
      • Судебные переводчики
      • С Испанского языка
      • С Немецкого языка
      • С Итальянского языка
      • Zoom синхронный перевод
      • Удаленный синхронный
      • Последовательный
      • Последовательный Zoom
      • Деловых встреч
      • Переводчик на выставку
      • Телефонных переговоров
      • Обслуживание деловых встреч и переговоров
      • Шушутаж
      • Переводчик для сопровождения делегации
    • Нотариальный перевод
      • Водительских прав
      • Свидетельства о рождении
      • Паспорта
      • Диплома
      • Личных документов
      • Нотариальный печатей и штампов
      • Нотариальный учредительных документов
    • Технический перевод
      • Технический
      • Проектно-строительной документации
      • Перевод технических заданий (ТЗ)
      • Перевод патентов
      • Переводы технических статей
      • Перевод чертежей
      • Промышленный перевод
      • Технической документации
      • Технических инструкций
      • Руководств по эксплуатации (руководства пользователя / руководства оператора)
    • Локализация и перевод ПО и веб-сайтов
      • Локализация программного обеспечения
      • Cайта на английский язык
      • Поддержка сайта, новостей, обновлений
      • В электронной коммерции
    • Перевод мультимедиа
      • Аудиовизуальный
      • Компьютерных игр
      • Видео
      • Создание субтитров
      • Закадровый
      • Расшифровка аудио и видео
      • Дубляж фильмов
      • Фильмов
      • Сценариев
    • Апостиль документов
      • Стоимость
      • Срочный
      • диплома о высшем образовании
      • на аттестат
      • на документы об образовании
      • Проставление ЗАГС
      • на свидетельство о рождении
      • на свидетельство о браке
      • на справку об отсутствии брака
      • на свидетельство о расторжении брака
      • на свидетельство о смерти
      • Министерство юстиции
      • на нотариальную копию
      • на нотариальную доверенность
      • на нотариальные документы
      • на справку об отсутствии судимости
      • на справку из МВД
      • для Франции
      • для Турции
      • для Португалии
      • для Англии
      • для Аргентины
      • для Германии
      • для Голландии (Нидерландов)
      • для Греции
      • для Израиля
      • для Италии
      • для Испании
      • для Индии
      • для Кипра
      • для США
      • для Каймановых островов
      • для Латвии
      • для Люксембурга
      • для Мексики
      • для Мальты
      • для Макао
      • для Норвегии
      • для Румынии
      • для Словении
    • Легализация документов в ТПП
      • Легализация договоров (контрактов) в ТПП
      • Легализация сертификатов происхождения в ТПП РФ
      • Легализация инвойсов в ТПП РФ
    • Медицинские переводы
      • Заключений
      • Литературы
      • Документов
      • Нотариальный перевод
      • Справок
      • Срочный
      • Перевод медицинских статей
      • Перевод результатов анализов
      • Перевод истории болезни
      • Перевод эпикриза
      • Перевод клинических исследований
      • Перевод медицинских текстов
      • Перевод медицинских документов на английский
    • Перевод по отраслям
      • В области энергетики
      • В области химической промышленности
      • В сфере пищевой промышленности
      • В сфере авиации и авиастроения
      • В сфере автомобилестроения
      • В нефтегазовой отрасли
      • В сфере горнодобывающей промышленности и металлургии
      • В отрасли приборостроения
      • В отрасли промышленного оборудования
    • Судебный перевод
      • Лингвистическая экспертиза
    • Срочный перевод
      • Срочный письменный
      • Переводчик на срочную встречу
      • Срочный с нотариальным заверением
    • Легализация документов
      • Консульская легализация
      • Консульская легализация для Китая
      • Консульская легализация для ОАЭ
    • Дополнительные услуги перевода
      • Редакция
      • Верстка
      • Графический дизайн и предпечатная подготовка
      • Печать
      • Корректура
      • Создание глоссария или TM по материалам заказчика
      • Подбор переводчика
      • Курьерская доставка
      • Аудит переводчика
      • Экспертиза и оценка качества перевода
      • Рерайт текста
    Языки перевода
    • Европейские языки
    • Языки Азии и Африки
    • Языки РФ и СНГ
    Оплата
    Компания
    • О компании
    • История
    • Сертификаты
    • Технологии
    • Для вас работают
    • Отзывы
    • Вакансии
    • Реквизиты
    • Документы
    • Галерея
    • Проекты
      • Проекты в области энергетики
      • Синхронный перевод
    • Партнеры
    Контакты
    Тарифы
    Новости
    Статьи
    Акции
      Подать заявку
      Корпоративный сайт
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      E-mail
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      Адрес
      117393, г. Москва, улица Профсоюзная, дом 56, этаж/офис 18/35
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Подать заявку
      Корпоративный сайт
      Телефоны
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      Корпоративный сайт
      Подать заявку
      • 8 800 700-77-51
        • Телефоны
        • 8 800 700-77-51
        • +7 495 968-34-76
        • Заказать звонок
      • 117393, г. Москва, улица Профсоюзная, дом 56, этаж/офис 18/35
      • Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
        Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      • Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00

      Перевод сценариев

      Главная
      —
      Услуги
      —
      Перевод мультимедиа
      —Перевод сценариев
      Главная
      —
      Услуги
      —
      Перевод мультимедиа
      —Перевод сценариев


      Расчет стоимости за 8 минут
      Рассчитать стоимость
      ?
      Бюро «Б2Б-Перевод» оказывает услуги перевода сценариев в Москве и других городах России для компаний, крупных издательств, частных лиц и информационных агентств. Гарантия на все работы, круглосуточный прием заказов.

      Кроме того, сценарные материалы могут затем использоваться при озвучивании видео, а также при создании субтитров: наличие переведенного текста значительно облегчит выполнение этих задач и сэкономит время.

      Наши опытные переводчики успешно работают с кинотекстами и сценарными материалами, выполняя переводы, которые удовлетворяют запросы самых взыскательных заказчиков. Доверяя перевод сценария нашей компании, Вы можете быть уверены в том, что замысел сценариста будет осмыслен, понят, а затем грамотно и талантливо донесен до целевой иноязычной аудитории.

       

      Виды сценариев, переводы которых мы выполняем

      Наш многолетний опыт переводческой деятельности включает в себя переводы как классических киносценариев, так и сценарных материалов разных видов и форматов:

      ·         сценарии художественных и документальных фильмов и сериалов, мультфильмов, телевизионных передач;

      ·         сценарные материалы для коротких видеороликов (рекламные сюжеты, промо-видео);

      ·         сценарии разного рода мероприятий, массовых зрелищ и представлений;

      ·         сценарии игр и квестов;

      ·         сопутствующие кинотексты (сценарные заявки, синопсисы, поэпизодные планы, монтажные листы).

       

      Особенности перевода сценариев

      Перевод сценария кардинально отличается от переводов, требующих абсолютной точности в переносе данных из оригинального текста в переводной (например, переводов юридической, научно-технической или финансово-экономической тематики), ведь сценарий по своей сути является литературно-драматическим произведением. Лингвисты рассматривают сценарный текст как разновидность художественного, а сам термин «сценарий» изначально принадлежит искусствоведению: кинематографии и театроведению.

      Соответственно, для качественного выполнения перевода сценарных материалов необходимо привлекать профессиональных лингвистов, обладающих творческим подходом, знанием разговорной речи и культурных особенностей страны языка перевода, и специализирующихся на работе с соответствующими текстами.

       

      Компетенции переводчика сценариев

      Мы поручаем перевод сценария не просто опытному переводчику, но лингвисту соответствующей специализации, постоянно работающему с художественными произведениями и кинотекстом. Такой специалист способен качественно изложить сценарный текст на иностранном языке, максимально сохранив при этом художественную основу материала и оригинальный стиль сценариста. Обладая развитым чувством языкового стиля и пониманием особенностей жанра, переводчик сценариев сможет осмыслить идею автора, талантливо передать дух произведения (образы, игру слов, юмор) и способствовать успеху финальной постановки.

      В определенных случаях для перевода или редактирования сценария мы привлекаем переводчика-носителя иностранного языка. Это позволяет предельно минимизировать чужеродность текста для читателя перевода, а также обеспечить понимание нюансов сюжета и идеи автора, с учетом того, что читатель принадлежит к другой языковой среде и обладает, большей частью, знаниями других культурных реалий.

       

      Специфика работы над переводом сценариев

      1)      При переводе сценария всегда требуется дополнительная подготовка: прежде чем приступить к переводу, специалист полностью прочитывает сценарий и, при наличии соответствующей возможности, просматривает видео. Это позволяет понять сюжет, увидеть смену эмоций героев и получить целостную историю, которую затем нужно будет максимально достоверно представить читателю перевода.

      2)      Отличительной чертой сценариев является ярко выраженная уникальность их структуры: для решения определенной авторской задачи в каждом конкретном случае стиль повествования выстраивается индивидуально. Соответственно, и для перевода сценарного текста характерны как индивидуальный подход, так и отсутствие шаблонности в передаче авторского видения.

      3)      Перевод сценария требует не просто художественной адаптации текста, а адаптации, выполненной с учетом специфики целевой аудитории – так, например, работая со сценарием мультфильма или детского праздника, переводчик подбирает лексику таким образом, чтобы избежать устаревших слов или сложных выражений, не соответствующих возрасту юных зрителей.

      4)      При переводе определенных сценариев (особенно это касается сериалов) обязательно создание глоссария (списка вариантов перевода ключевых фраз и имен собственных, часто встречающихся в тексте), причем зачастую требуется не просто перевести, а подобрать наиболее яркий и образный аналог, отражающий характер или внешность персонажа, но без утраты национального колорита.

      5)      Сценарный текст наполнен диалогами, авторскими ремарками, детальными описаниями действий и сцен; он также содержит разъяснения технических моментов съемок или постановки, характеристику реквизита и прочие информативные примечания. Каждый из этих элементов имеет свое специфическое оформление и свою терминологию. Наши переводчики хорошо знакомы с международным стандартом верстки сценариев и сохраняют должное форматирование исходного текста при переводе, что исключает возможность нарушения формата сценария, использования неправильного шрифта или других неточностей.

       

      Доверьте перевод сценария профессионалам

      Точность перевода сценария является основой успешного его воплощения на сцене или на экране, а восприятие зрителями внутреннего содержания и идеи постановки полностью зависит от качества перевода.

      Поручая перевод сценария нам, Вы можете быть уверены в том, что получите грамотный и умелый перевод, выполненный профессиональным переводчиком с соответствующей специализацией, который не просто обеспечит легкое прочтение и понимание сюжета, характеров героев и культурных реалий, но и выступит посредником в разговоре сценариста и целевой аудитории, для которой, собственно, этот сценарий и создавался, будь то режиссер, продюсер, организатор либо непосредственные участники съемок или мероприятий.

      Цены на перевод сценариев

      Виды работ На русском, руб/мин
      Расшифровка, транскрипция от 60*
      Создание субтитров по готовому тексту (при предоставлении монтажных листов) от 120*
      Создание вшитых субтитров/«хардсабов» от 70*

      Виды работ Стандартный Экспертный
      ≤ 4 минуты, за 1 ролик > 4 минут, за 1 минуту ≤ 4 минуты, за 1 ролик > 4 минут, за 1 минуту
      Перевод, укладка субтитров от 1800* от 380* 3000 700
      Перевод под закадровое озвучание от 2000* от 400* 4000 900
      Перевод под дубляж от 2400* от 460* 6000 1200
      Назад к списку

      8 800 700-77-51
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      E-mail
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      Адрес
      117393, г. Москва, улица Профсоюзная, дом 56, этаж/офис 18/35
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Заказать звонок
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      117393, г. Москва, улица Профсоюзная, дом 56, этаж/офис 18/35

      © 2023 Переводчики - суперпрофессионалы

      Политика конфиденциальности
      Подписаться на рассылку