Перевод титров

Одной из востребованных услуг, предоставляемых бюро переводов «Б2Б-Перевод», является перевод титров. Они могут сопровождать не только фильмы, но и обучающие видеоролики, материалы деловых конференций и другие видеопродукты. Переводы титров:

  • Используются для изучения и лучшего понимания иностранных языков.
  • Дублируют исходный контент для лучшего восприятия информации зрителем.
  • Позволяют прослушать звучание оригинала.

Виды титрирования

Выделяют следующие виды титров:

  • Вшитые. Их нельзя отключить, поскольку перевод текста для титров накладывается непосредственно на исходник.
  • Титры, хранящиеся отдельно от видео.
  • Титры, сохраненные в виде отдельного файла.

Кроме того, существует межъязыковое и моноязычное титрирование. В первом случае материал переводится на язык, понятный зрителю, а во втором текст дублирует язык оригинальной аудиодорожки.

ТАРИФИКАЦИЯ*

Название на русском языке Единица Наименование услуг Стоимость за единицу, руб.
Когда присылают готовые субтитры на вывод в другой формат 1 мин. Вывод (Конвертация) субтитровочного файла на иностранном языке в графические форматы 250
Редактирование субтитров 50
Пакет: СУБТИТРЫ для фильма на английском языке 1 мин. Создание субтитровочного файла на русском языке текстовых форматов "со слуха" в соответствии со звуковой дорожкой предоставленного материала 100
Перевод субтитровочного файла с русского на иностранный язык (кроме восточных языков) с редактурой полученного в ходе перевода субтитровочного файла под международные стандарты субтитрирования 125 (английский)
200 (европейские языки)
от 500 (восточные языки)
Вывод (Конвертация) субтитровочного файла на иностранном языке (некоторые языки, кроме англ. требуют доп. согласования)* в графические форматы 150

*РЕКЛАМНЫЕ И КОРПОРАТИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ РАССЧИТЫВАЮТСЯ ОТДЕЛЬНО. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ БУДЕТ ДЕЙСТВОВАТЬ МИНИМАЛЬНАЯ СТОИМОСТЬ ЗАКАЗА 3000 РУБ.

Если говорить о сроках и цене перевода титров, то данные параметры зависят от языка титрирования и объема работы. Чтобы узнать о расценках подробнее, вы всегда можете обратиться к нам по телефонам 8 (800) 700-77-51, +7 (495) 145-35-57 или отправить материал на наш Email для оценки.

Как переводятся титры?

  1. Заказчик присылает материалы для оценки на наш защищенный Email и оставляет свои контактные данные.
  2. Специалист компании оценивает материал и согласовывает с клиентом сроки, цену и техническое задание.
  3. Профессиональный переводчик выполняет перевод титров для видео на английский или другой язык, нужный заказчику. Корректор и редактор последовательно проверяют материал, поступивший от переводчика.
  4. Специалисты бюро контролируют синхронность титров и устной речи (при необходимости) и кадр за кадром накладывают титры на видеоряд.
  5. После финальной проверки готовый материал передается клиенту.

Преимущества сотрудничества с нами

Если вы еще не сотрудничали с компанией «Б2Б-Перевод» и у вас возникают сомнения, самое время ознакомиться с преимуществами совместной работы. Мы:

  1. Активно присутствуем на рынке переводов почти 10 лет.
  2. Работаем 24 часа в сутки и 7 дней в неделю.
  3. Переводим титры, документы, аудио- и видеопродукты не только на английский, но и на другие языки, при этом строго следим за качеством выполненной работы и практикуем индивидуальный подход к каждому заказчику.