Мы приняли участие в работе 2 мастерской синхронного перевода в МГЛУ

2 декабря 2017 года мы приняли участие в работе 2 мастерской синхронного перевода в МГЛУ. Обсуждались исключительно практические аспекты работы практикующих синхронных переводчиков разных языков. Говорили о брендировании устного переводчика, тенденциях рынка, работе синхрониста на фрилансе, в бюро и инхаус, перспективных тематкиках и оценке качества синхрона на незнакомые языки. Обсуждались различные технологии обеспечения устного синхронного перевода - как соло (Омника), шептала (Радиогид) так и в паре и без традиционного оборудования (Спикас).

Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода Участие в работе 2 мастерской синхронного перевода
Смотрите также:
Компания «Б2Б-Перевод» организовала мастер-класс по…
Опубликовано: 03.07.2018
29 июня 2018 года в Конгресс-центре Сбербанка прошел…
Опубликовано: 02.07.2018
29 июня 2018 года в Конгресс-Центре «Сбербанк России»…
Опубликовано: 28.06.2018
Издание подготовлено специалистами компании «Б2Б-Перевод»…
Опубликовано: 27.06.2018