Ямэф 2019-перевод как основа многополярности
С 17 по 20 апреля наша команда участвовала в переводе 5 Юбилейной Ялтинской международной экономической конференции. Работали 19 кабин синхронного перевода с 6 языками и последовательные переводчики ещё дюжины языков.

Спикеры и участники обсуждали под перевод огромный спектр международных проблем- от санкций, глобальной политики и выборов, до итогов года театра, направлений работы с молодежью и более широкого включения мам-предпринимателей в экономическую жизнь разных стран.
Один французский гость в интервью упомянул, что на таких мероприятиях прекрасно подготовленная речь- только 20% успеха, остальные же 80%-ее точный, легкий и понятный перевод.

#b2bperevod #consecutivetranslation #conferenceinterpreter #simultaneoustranslation
Поделиться:
Смотрите также:
Анонсируем всестороннее участие агентства "Б2Б-Перевод"…
Опубликовано:
10.03.2020
Агентство "Б2Б-Перевод" стало официальным партнером…
Опубликовано:
27.01.2020
В предыдущем обзоре мы рассказали о тех факторах, которые…
Опубликовано:
25.12.2019
Прежде чем озвучивать стоимость перевода наши менеджеры…
Опубликовано:
25.12.2019