Технический перевод с корейского языка у нас — это гарантия качества! Переводчики являются носителями языка и не понаслышке знают все особенности и нюансы. Можете быть уверены в том, что Ваши чертежи, техническая документация, инструкции по эксплуатации, пояснительные записки и многое другое будут на 100% идентичны оригиналам!
Технический перевод корейского языка
Корея, одна из самых развитых стран в техническом плане: машиностроение, медицинское оборудование и компьютерная техника. Вот неполный список отраслей, в которых наши страны имеют тесное сотрудничество. Так же стремительными темпами развивается рынок бытовой техники: смартфоны, телевизоры, холодильники и многое другое. За бурным ростом сотрудничества последовало увеличение документооборота и встреч между представителями компаний, а следовательно, возросли потребности в устном и письменном переводе технических документов с корейского и наоборот.
Технический перевод с корейского языка у нас — это гарантия качества! Переводчики являются носителями языка и не понаслышке знают все особенности и нюансы. Можете быть уверены в том, что Ваши чертежи, техническая документация, инструкции по эксплуатации, пояснительные записки и многое другое будут на 100% идентичны оригиналам! Мы осуществляем быстрый профессиональный перевод технических документов с корейского языка:
- Инструкций по установке и эксплуатации оборудования корейского производства;
- Документаций и аннотаций к товарам;
- Сопроводительных материалов к поставке оборудования на производственные линии различного масштаба;
- Инструкций по обслуживанию оборудования;
- Тех.паспортов, экспликаций, тех.заданий;
- Сертификатов и внутренних разрешительных документов;
- Патентов, патентных заявок, аннотаций к патентам, полезным изобретениям и промышленным образцам;
- Чертежей, схем и пояснительных записок;
Мы так же переводим статьи для научно-популярных журналов, книг, монографий и диссертаций на различные, даже самые сложные и узкопрофильные темы.
Стоимость перевода на корейский язык начинается от 700 рублей
Компания «Б2Б-Перевод» предлагает услуги переводчиков корейского языка, а также многих других, включая восточные и редкие. Заказать услугу могут как частные клиенты, так и юридические лица из Москвы и других городов. Чтобы узнать стоимость перевода и сроки выполнения заказа, заполните небольшую форму на сайте. В течение 5-ти минут наши специалисты проанализируют присланные материалы и укажут цену, а также время, необходимое для выполнения заказа.
Наше бюро переводов работает как с печатными материалами, так и с аудиовизуальной продукцией, занимается озвучкой на другие языки, легализацией переводов и проставлением апостиля. Звоните, если у вас есть вопросы или вы хотите оформить заявку на перевод с корейского на русский.
Виды перевода корейского языка
- Устный. Выполняется во время сопровождения делегаций, проведения конференций, семинаров, переговоров и встреч. В этом случае ведется синхронный или последовательный перевод.
- Письменный. Могут быть переведены: личные и деловые письма, договоры, статьи и т. д.
- Медицинский. Выполняется перевод инструкций к медицинским препаратам, оборудованию и технике.
- Юридический. Переводятся статьи, публикации, законы и прочие тексты правовой тематики.
- Судебный. В этом случае перевести с корейского на русский можно апелляции, кассации, исковые заявления и прочие документы для суда.
- Технический. Работа ведется над сопроводительной документацией, инструкциями по эксплуатации оборудования, машин, приборов.
- Художественный. Переводятся литературные произведения, книги, публикации, статьи, заметки.
Что влияет на цену услуги
- Объем работы и время, затраченное на выполнение заказа. Стандартная расценка указывается за 1 страницу печатного текста (около 1800 символов). Если клиенту нужен устный перевод, оценивается сложность тематики, а расценки указываются за 1 час работы специалиста необходимого уровня квалификации и опыта (например, стаж 5, 10 или 15 лет, носитель языка).
- Сроки, в которые необходимо выполнить перевод с корейского на русский.
- Тематика и сложность материалов.
В случае, если заказчиком выступает постоянный клиент или юридическое лицо, цены на услуги, как правило, снижаются.
Как мы работаем
- Вы заполняете заявку на сайте или звоните по телефонам компании, если вам нужен переводчик с корейского языка на русский.
- В течение 5-ти минут специалисты компании проводят анализ присланного материала и определяют два ключевых параметра: сроки выполнения и стоимость работы.
- Если условия устраивают, вы перечисляете предоплату.
- Сотрудники бюро выполняют перевод материалов с последующей редактурой и корректурой. Если необходимо, проставляется апостиль, осуществляется легализация, верстка.
- Готовый заказ доставляется вам в ранее согласованные сроки удобным способом: курьерской службой, почтой, в электронном формате.
Преимущества сотрудничества с «Б2Б-Перевод»
Мы:
- Работаем 24 часа в сутки и 7 дней в неделю с 2011 года, принимая заявки от клиентов из Москвы и любых других регионов России.
- Готовы выполнить перевод не только с английского, но и с корейского на русский, а также с других языков (или на эти языки).
- Осуществляем контроль стилистической грамотности, соответствия правилам пунктуации и отсутствия грамматических ошибок в переводах.
- Выполняем срочный перевод и заверение документов.
- Составляем и согласовываем с заказчиком глоссарий терминов в случае перевода узкотематического текста.
Обращайтесь в компанию «Б2Б-Перевод», если вы ищете команду ответственных и опытных переводчиков. Мы оперативно оценим материалы и рассчитаем, во сколько обойдутся услуги специалиста по корейскому или любому другому языку, необходимому вам.
Технические переводы – это общее понятие, которое включает огромное количество различных направлений. Техникой считается как оборудование для нефти и газа, автомобили, электрооборудование, узлы, агрегаты, различные приспособления, так и все что связано с энергетикой, все что со строительством, инженерией, проектированием и многими-многими другими вещами.
Для того чтобы более подробно узнать, к какой именно сфере мы относим ваш перевод, и по какому тарифу мы рекомендуем его переводить, лучше всего направить нам документы на расчет. Почему? Потому что перевод может быть техническим, но в зависимости от того, насколько сложные документы, насколько в них много чертежей, графиков, схем, насколько они насыщены специализированной лексикой, для перевода которой нужно быть специалистом в этой области знания, формируется стоимость и сроки перевода каждого конкретного документа. И сказать, что есть какой-то общий тариф, общий срок и общий процесс для выполнения технических переводов, на данный момент нельзя.
Как правило, технические переводы выполняются либо лингвистами с дополнительным инженерным образованием в той области, к которой относится документ (может быть, это инженер-энергетик, сантехник, автомобилестроение, энергетика, нефть, газ, какой-то вид электроники или техники), либо, наоборот, это изначально специалист-инженер, технарь с дополнительным образованием в языке. Но в любом случае человек должен очень хорошо разбираться в той предметной области, к которой относится текст. Если у него нет базовых знаний о том, как работает та или иная сфера, та или иная конструкция, агрегат, устройство – что бы это ни было, ему будет очень сложно сделать инженерно грамотный перевод.