Юридический перевод украинского языка
- Юридический перевод (договора, правовые документы, нормативные документы, уставы предприятий, справки, интерпретационные акты и все прочие документы, фиксирующие юридические факты);
- Перевод учредительных документов;
- Перевод договоров и доверенностей;
- Специализированный перевод банковской и финансовой документации (банковские выписки, финансовые выписки, расходные и приходные кассовые ордера, квитанции, справки об открытии и состоянии счетов, финансовые документы на недвижимость, чеки, талоны и прочая документация, имеющая финансовую подоплеку);
Украинский язык для многих жителей России интуитивно признается близким, понятным и родным. Бесспорно, это один из немногих языков мира, который сродни русскому. Славянская группа языков, а если быть до конца точными, восточнославянская ветвь этой классификации, включает семь языков, в том числе украинский и русский. Это во многом объясняет наличие ряда схожих черт. Однако не стоит обольщаться на кажущуюся легкость и естественность. Украинский язык обладает уникальными отличительными чертами: как и любая страна мира, Украина обогащала и развивала свой язык, испытывая неотвратимое влияние других стран. Итогом многовековой пролиферации стал богатый, неповторимый, наделенный особым колоритом и шармом украинский язык. Именно это уникальный симбиоз и становится основным коварным препятствием в переводе.
Имея потребность в техническом или бизнес переводе, не пожелайте времени обратиться к грамотному специалисту переводчику бюро переводов Б2Б - Перевод. Когда на кону многомиллионный контракт или бумаги, затрагивающие личные интересы, огрехи дилетантского перевода могут дорого стоить. К сожалению, практика показывает, что именно в случаях с украинским языком, услугами переводчиков пользуются, когда дело доходит до критической отметки. А в 60% случаях поступают заказы на доработку и профессиональный перевод уже ранее переведенных бумаг. Стоит ли изначально подвергать опасности свои планы, средства и имущество, свой бизнес? Только услуги грамотного переводчика позволят верно интерпретировать искомую информацию, основываясь на контексте, элементах сочетания слов и имея знания об особенностях использования терминологии украинского языка.