К качеству юридических переводов предъявляются повышенные требования в плане точности, достоверности и терминологической грамотности переложения текста на другой язык.
Требования к исполнителям также высоки: помимо владения иностранным языком переводчик должен хорошо разбираться в юридической тематике, а значит перевод должен выполняться с участием квалифицированных специалистов в области юриспруденции.
К разряду юридических текстов относятся, в том числе, соглашения и договоры, в переводе которых испытывают потребность представители различных целевых аудиторий. Перевод договора с русского на английский язык (или в обратном направлении) заказывают наиболее часто, и в числе заказчиков – частные лица, государственные учреждения, субъекты предпринимательской деятельности и т.д. Образцы переводов договоров с русского на английский и другие языки зависят от назначения документа и целей, которых соглашение помогает достичь. Например, перевод трудового договора на английский язык пригодится при трудоустройстве иностранного гражданина в российскую компанию.
Наиболее востребованы соглашения, контракты и договоры с переводом на английский язык в сфере международного бизнеса. Вывод компании на мировой рынок, расширение бизнеса и обретение новых связей за рубежом – все это требует большого количества переводной документации на всех этапах взаимодействия с иностранными партнерами. Так, для предварительного соглашения по условиям сотрудничества понадобится перевод рамочного договора на английский язык. В дальнейшем, если партнерство касается торговли, возникнет потребность в переводе на английский договора о поставке и других документов.
В операциях с недвижимостью за рубежом или с участием иностранных лиц часто требуются договоры аренды, купли-продажи квартиры с переводом на английский язык. В настоящее время высокая активность международных деловых отношений наблюдается не только на уровне компаний, но и в сегментах индивидуального бизнеса: перевод договора подряда или на оказание услуг на английский язык здесь весьма востребован. Манипуляции с объектами собственности у физических лиц могут требовать юридического оформления, то же касается и денежных отношений. Когда в таких случаях фигурируют иностранные граждане, перевод договора займа или дарения на английский язык будет обязательным условием.
Агентство Б2Б — Перевод оказывает всестороннюю лингвистическую поддержку бизнес-структурам любых сегментов и отраслей. В числе наших клиентов – крупные отечественные и зарубежные компании, а также частные лица и госучреждения. Если вам нужен квалифицированный перевод договора с английского на русский по выгодной стоимости, позвоните нам по телефону +7(495) 968 34 76 или вышлите заявку на адрес zakaz@b2bperevod.ru.