Корпоративный сайт
8 800 700-77-51
8 800 700-77-51
+7 495 968-34-76
Заказать звонок
E-mail
Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
Адрес
117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
Режим работы
Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
Подать заявку
  • Отзывы
  • Сертификаты
  • Технологии
  • Вопрос-ответ
  • Контакты
  • ...
    ...
    8 800 700-77-51
    8 800 700-77-51
    +7 495 968-34-76
    Заказать звонок
    E-mail
    Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
    Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
    Адрес
    117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
    Режим работы
    Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
    Корпоративный сайт
    Услуги перевода
    • Письменный перевод
      Письменный перевод
      • Перевод договора
      • Юридический перевод
      • Политический перевод
      • Финансовый перевод
      • Публицистический перевод
      • Перевод технологической документации
      • Художественный перевод
      • Медицинский перевод
      • Перевод медицинских документов
      • Фармацевтический перевод
      • Перевод научных статей
      • Экономический перевод
      • Перевод деловой и личной переписки
      • Перевод носителем
      • Перевод документов
      • Перевод сопроводительной документации
      • Перевод грузовой таможенной декларации (ГТД)
      • Письменный перевод бухгалтерской отчетности
      • Перевод рекламных текстов
      • Еще
    • Устный перевод
      Устный перевод
      • Синхронный перевод
      • Синхронный перевод Zoom
      • Удаленный синхронный перевод
      • Последовательный перевод
      • Последовательный перевод Zoom
      • Устный переводчик на встречу/переговоры
      • Переводчик на выставку
      • Перевод телефонных переговоров
      • Обслуживание деловых встреч и переговоров
      • Шушутаж
      • Сопровождение делегаций
      • Еще
    • Нотариальный перевод
      Нотариальный перевод
      • Перевод водительского удостоверения
      • Перевод диплома
      • Перевод паспорта
      • Перевод свидетельства о рождении
      • Перевод личных документов
      • Нотариальный перевод печатей и штампов
      • Нотариальный перевод учредительных документов
      • Еще
    • Технический перевод
      Технический перевод
      • Технический перевод
      • Перевод проектно-строительной документации
      • Перевод технической документации
      • Перевод технических инструкций
      • Перевод руководств по эксплуатации (руководства пользователя / руководства оператора)
      • Еще
    • Локализация и перевод ПО и веб-сайтов
      Локализация и перевод ПО и веб-сайтов
      • Перевод программного обеспечения
      • Перевод сайта на английский и другие языки
      • Поддержка сайта, перевод новостей, обновлений
      • Перевод в электронной коммерции
      • Еще
    • Перевод мультимедиа
      Перевод мультимедиа
      • Аудиовизуальный перевод
      • Перевод компьютерных игр
      • Перевод и озвучка видео
      • Перевод и создание субтитров
      • Закадровый перевод
      • Расшифровка аудио и видео
      • Дубляж фильмов
      • Перевод кинофильмов
      • Перевод сценариев
      • Еще
    • Апостиль на документы
      Апостиль на документы
      • Стоимость на апостиль
      • Апостиль для США
      • Апостиль для Германии
      • Апостиль для Франции
      • Апостиль для Голландии (Нидерландов)
      • Апостиль для Греции
      • Апостиль для Индии
      • Апостиль для Испании
      • Апостиль для Италии
      • Апостиль для Латвии
      • Апостиль для Люксембурга
      • Апостиль для Макао
      • Апостиль для Мальты
      • Еще
    • Легализация в Торгово-Промышленной палате
      Легализация в Торгово-Промышленной палате
      • Легализация договоров (контрактов) в ТПП
      • Легализация инвойсов в ТПП РФ
      • Легализация сертификатов происхождения в ТПП РФ
      • Еще
    • Перевод по отраслям
      Перевод по отраслям
      • Перевод в области энергетики
      • Перевод в области химической промышленности
      • Перевод в сфере пищевой промышленности
      • Перевод в сфере авиации и авиастроения
      • Перевод в сфере автомобилестроения
      • Перевод в нефтегазовой отрасли
      • Перевод в сфере горнодобывающей промышленности и металлургии
      • Перевод в отрасли приборостроения
      • Перевод в отрасли промышленного оборудования
      • Еще
    • Судебный перевод
      Судебный перевод
      • Лингвистическая экспертиза перевода
    • Срочный перевод
      Срочный перевод
      • Срочный письменный перевод
      • Переводчик на срочную встречу
      • Срочный перевод с нотариальным заверением
      • Еще
    • Легализация документов
      Легализация документов
      • Консульская легализация документов
      • Полная консульская легализация документов для Китая
    • Дополнительные услуги перевода
      Дополнительные услуги перевода
      • Перевод и редакция
      • Верстка перевода
      • Графический дизайн и предпечатная подготовка
      • Печать
      • Корректура и перевод
      • Создание глоссария или TM по материалам заказчика
      • Подбор переводчика
      • Курьерская доставка
      • Аудит переводчика
      • Экспертиза и оценка качества перевода
      • Рерайт текста
      • Еще
    Языки перевода
    • Европейские языки
      Европейские языки
      • Перевод английского языка
      • Перевод баскского языка
      • Перевод болгарского языка
      • Перевод венгерского языка
      • Перевод голландского языка
      • Перевод греческого языка
      • Перевод датского языка
      • Перевод испанского языка
      • Перевод итальянского языка
      • Перевод каталонского языка
      • Перевод немецкого языка
      • Перевод польского языка
      • Перевод португальского языка
      • Перевод сербского языка
      • Перевод финского языка
      • Перевод французского языка
      • Перевод чешского языка
      • Перевод шведского языка
      • Перевод эстонского языка
      • Еще
    • Языки Азии и Африки
      Языки Азии и Африки
      • Перевод арабского языка
      • Перевод вьетнамского языка
      • Перевод иврита
      • Перевод китайского языка
      • Перевод корейского языка
      • Перевод монгольского языка
      • Перевод тайского языка
      • Перевод турецкого языка
      • Перевод японского языка
      • Еще
    • Языки РФ и СНГ
      Языки РФ и СНГ
      • Перевод азербайджанского языка
      • Перевод армянского языка
      • Перевод белорусского языка
      • Перевод грузинского языка
      • Перевод казахского языка
      • Перевод киргизского языка
      • Перевод молдавского языка
      • Перевод таджикского языка
      • Перевод туркменского языка
      • Перевод узбекского языка
      • Перевод украинского языка
      • Еще
    Оплата
    Компания
    • О компании
    • История
    • Сертификаты
    • Технологии
    • Для вас работают
    • Отзывы
    • Вакансии
    • Реквизиты
    • Документы
    • Галерея
    • Проекты
      • Проекты в области энергетики
      • Синхронный перевод
    • Партнеры
    Контакты
    Тарифы
    Новости
    Статьи
    Акции
      Подать заявку
      Корпоративный сайт
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      E-mail
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      Адрес
      117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Подать заявку
      Корпоративный сайт
      Телефоны
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      Корпоративный сайт
      Подать заявку
      • 8 800 700-77-51
        • Телефоны
        • 8 800 700-77-51
        • +7 495 968-34-76
        • Заказать звонок
      • 117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
      • Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
        Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      • Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Письменный перевод

      Медицинский перевод

      Стоимость от 1,5р. слово
      100+ языко и 100% NDA
      Переводчики с мед/ образованием;
      Соблюдаем стандарты ГОСТ и ISO.

      Заказать перевод
      Задать вопрос
      Медицинский перевод
      Расчет стоимости за 8 минут
      от 375 ₽/стр.
      Рассчитать стоимость
      ?
      • Описание
      • Цены
      • Видео
      • Вопрос/ответ
      • Отзывы

      Преимущества:

      • Иконка

        Бессрочная гарантия

        Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов

      • Иконка

        Плохой перевод – вернем деньги

        При обоснованной претензии — бесплатно все исправим, а при экспертной оценке вернем стоимость перевода.

      • Иконка

        Бесплатный пробный перевод

        Сделаем тестовый перевод в нескольких тарифах, чтобы вы могли выбрать оптимальный вариант для вас.

      Знаки качества:

      Картинка
      Картинка
      Картинка
      Картинка

      Медицинский перевод от B2B перевод

      • Скорость перевода 2,7 млн. слов в неделю

      • ГОСТ 15038 Стандарт качества

      • 500+ мед. переводчиков Работают в нашей команде

      Как заказать перевод:

      Над переводом каждой страницы работают несколько специалистов разного профиля.
      1. Вы отправляете заявку на сайте или на почту corp@b2bperevod.ru
      2. Мы изучаем материал, считаем объем и сроки
      3. Мы делаем коммерческое предложение с разными тарифами и сроками
      4. Вы выбираете самый подходящий вариант
      5. Отдел производства быстро и качественно переводит ваш текст
      6. Вы получаете готовую работу в срок

      Как мы переводим:

      Над переводом каждой страницы работают несколько специалистов разного профиля. При этом почти всегда они работают одновременно. За счет этого в результате мы получаем быстрый и качественный перевод.
      • 1,5 рубля за слово
      • 170 языковых пар
      • 500+ профильных переводчиков
      • 800 страниц в неделю
      • 90 TQI показатель качества перевода
      • 85 TQI и меньше - Возвращаем деньги

      Цепочка работы с вашим переводом:

      Над переводом каждой страницы работают несколько
      специалистов разного профиля.
      1. Фото
        1. Проектный менеджер
        Принимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки
      2. Фото
        2. Верстальщик
        Разверстывает файлы и готовит к работе в CAT-системе
      3. Фото
        3. Переводчик
        Выполняет перевод в CAT-системе с учетом вашего ТЗ и принятой терминологии
      4. Фото
        4. Редактор/корректор
        Проверяет перевод, устраняя возможные стилистические недочеты, ошибки и опечатки
      5. Фото
        5. Верстальщик
        Подверстывает документ, при необходимости готовит под печать
      6. Фото
        6. Проектный менеджер
        Принимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки

      Перевод медицинских текстов — востребованная услуга, которая может понадобиться как специализированному предприятию (фармацевтическому концерну или медицинской клинике), так и любому человеку, например, уезжающему на лечение за границу. В первом случае чаще заказывают услуги «медицинский перевод на русский язык», во втором — на английский.

      03.jpg

      Требования к медицинским переводам

      Перевод медицинских документов подразумевает особый подход: кроме знания иностранного и родного языков, необходимо хорошо разбираться в терминах, а также понимать сложные процессы, происходящие в организме человека. Кроме того, перевод медицинской документации может быть разнообразным, требует специальной лексики и никогда не будет простым. Тексты могут быть как на стыке с технической тематикой (например, медицинское оборудование), так и касаться клинической медицины (то есть включать термины определенных областей — офтальмологии, кардиологии, онкологии и т. д.). Именно поэтому за такую работу должны браться только специалисты. В агентстве «Б2Б-Перевод» можно заказать услугу перевода на медицинскую тематику любой сложности — от справок до инструкции по эксплуатации специализированного оборудования.

      Тонкости перевода медицинских текстов

      Если это узкоспециализированный медицинский перевод, порой для него недостаточно быть просто врачом — необходимо быть специалистом определенного профиля. Скажем, чтобы справиться с текстом, в котором описывается оперативное вмешательство, лучше быть хирургом, а для перевода научной статьи, освещающей вопросы инноваций в протезировании зубов, — стоматологом. В бюро медицинских переводов «Б2Б-Перевод» работают проектные команды, в которых текст проходит несколько этапов: перевод, редактуру и корректуру, и на каждом из них будет работать специалист соответствующей квалификации. Например, при переводе медицинских текстов на английский в проектную группу добавится еще и носитель языка. Это необходимое требование, ведь при выполнении подобных заказов не обойтись без специалиста, который обеспечит такое качество текста, чтобы его понимали врачи в англоговорящих странах. Без перевода медицинских текстов на английский не работают и производственные предприятия, выводящие свои лекарственные препараты на зарубежный рынок. Цена ошибки может быть очень высока: из-за неточности в переводе компании может быть отказано в регистрации.

      04.jpg

      Опыт медицинского перевода

      У агентства «Б2Б-Перевод» большой опыт перевода медицинских документов.

      Мы оказываем услуги перевода более чем 20 крупнейшим фармацевтическим компаниям.

      Мы перевели свыше 500 000 страниц:

      • регистрационных досье на лекарственные препараты и медицинские изделия;
      • документации по клиническим исследованиям;
      • маркетинговых брошюр;
      • научно-популярных изданий;
      • научной литературы.

      Агентство «Б2Б-Перевод» — это:

      • налаженные процессы управления проектами с использованием международного программного обеспечения;
      • команда, в которой нет случайных людей;
      • контроль качества на каждом этапе работы;
      • сервис по международным стандартам;
      • индивидуальный подход и решение нетиповых задач.

      Что это значит для вас?

      • Пожизненная гарантия на перевод.
      • Гибкая система расчета стоимости.
      • Страхование качества услуг на 1 500 000 рублей.
      • Личный кабинет клиента, в котором можно отправить документ на расчет, разместить заказ, получить счет или найти старый перевод в 2 клика. В личном кабинете хранятся все проекты с исходными и переведенными файлами.

      Стоимость медицинского перевода в «Б2Б-перевод»

      Группа языков Языки Тип тарифа
      Стандартный (для документов с невысоким количеством повторов) руб./стр. Профессиональный (для сложных тематик, требующих специальной лексики) руб./стр. Экспертный (для имиджевых материалов обладающих повышенной важностью) руб./стр.
      с языка на русский с русского на язык с языка на русский с русского на язык с языка на русский с русского на язык
      Международный язык Английский 375 395 665 730 1955 1955
      Европейские языки Немецкий 395 445 745 795 1955 1955
      Французский 395 445 745 795 1955 1955
      Испанский 395 445 745 795 1955 1955
      Итальянский 395 445 745 795 1955 1955
      Редкие европейские языки Португальский 495 555 865 910 2200 2200
      Греческий 495 555 865 910 2200 2200
      Скандинавские языки Финский 495 555 865 910 2200 2200
      Шведский 495 555 865 910 2200 2200
      Норвежский 495 555 865 910 2200 2200
      Голландский 495 555 865 910 2200 2200
      Прибалтийские языки Болгарский 495 555 865 910 2200 2200
      Латышский 495 555 865 910 2200 2200
      Литовский 495 555 865 910 2200 2200
      Эстонский 495 555 865 910 2200 2200
      Славянские языки Чешский 350 375 365 665 1150 1150
      Польский 350 375 365 665 1150 1150
      Хорватский 350 375 365 665 1150 1150
      Словенский 350 375 365 665 1150 1150
      Неславянские языки стран СНГ Армянский 575 600 1100 1145 1955 1955
      Казахский 575 600 1100 1145 1955 1955
      Узбекский 575 600 1100 1145 1955 1955
      Грузинский 575 600 1100 1145 1955 1955
      Восточные языки Арабский 690 750 1025 1135 2100 2100
      Вьетнамский 690 750 1025 1135 2100 2100
      Китайский 690 750 1025 1135 2100 2100
      Японский 690 750 1025 1135 2100 2100

      Срочные медицинские переводы

      Агентство «Б2Б-Перевод» выполняет медицинский перевод срочно. Это может быть как небольшая выписка из истории болезни, так и объемная научная брошюра.

      Кроме английского, мы работаем с ивритом, немецким, китайским, корейским, другими восточными языками и пр. в силу популярности этих стран в плане оказания квалифицированной и качественной медицинской помощи.

      Как заказать перевод медицинских текстов на русский, английский или другой язык:

      • оставьте заявку на сайте, напишите на электронный адрес. Почта для связи частным клиентам priv@b2bperevod.ru, корпоративным клиентам corp@b2bperevod.ru. Либо позвоните по номерам: 8 (800) 700-77-51, +7 (495) 968-34-76;
      • согласуйте детали работы с менеджером и внесите предоплату;
      • получите готовый текст с курьером или по электронной почте.

      Работаем без выходных, наши операторы на связи круглосуточно, так что вы можете получить ответы на интересующие вопросы в любое время.


      Группа языков Языки Тип тарифа
      Стандартный (для документов с невысоким количеством повторов) руб./стр. Профессиональный (для сложных тематик, требующих специальной лексики) руб./стр. Экспертный (для имиджевых материалов обладающих повышенной важностью) руб./стр.
      с языка на русский с русского на язык с языка на русский с русского на язык с языка на русский с русского на язык
      Международный язык Английский 375 395 665 730 1955 1955
      Европейские языки Немецкий 395 445 745 795 1955 1955
      Французский 395 445 745 795 1955 1955
      Испанский 395 445 745 795 1955 1955
      Итальянский 395 445 745 795 1955 1955
      Редкие европейские языки Португальский 495 555 865 910 2200 2200
      Греческий 495 555 865 910 2200 2200
      Скандинавские языки Финский 495 555 865 910 2200 2200
      Шведский 495 555 865 910 2200 2200
      Норвежский 495 555 865 910 2200 2200
      Голландский 495 555 865 910 2200 2200
      Прибалтийские языки Болгарский 495 555 865 910 2200 2200
      Латышский 495 555 865 910 2200 2200
      Литовский 495 555 865 910 2200 2200
      Эстонский 495 555 865 910 2200 2200
      Славянские языки Чешский 350 375 365 665 1150 1150
      Польский 350 375 365 665 1150 1150
      Хорватский 350 375 365 665 1150 1150
      Словенский 350 375 365 665 1150 1150
      Неславянские языки стран СНГ Армянский 575 600 1100 1145 1955 1955
      Казахский 575 600 1100 1145 1955 1955
      Узбекский 575 600 1100 1145 1955 1955
      Грузинский 575 600 1100 1145 1955 1955
      Восточные языки Арабский 690 750 1025 1135 2100 2100
      Вьетнамский 690 750 1025 1135 2100 2100
      Китайский 690 750 1025 1135 2100 2100
      Японский 690 750 1025 1135 2100 2100
      Видео
      Вопрос/ответ
      В сети много предложений, к тому же есть цены ниже. Почему я должен заказать перевод именно у вас?

      Заказывать перевод, опираясь только на соображения меньшей цены, рискованно, особенно если речь идет о документах, связанных со здоровьем, или о сложных медицинских текстах. Чтобы впоследствии не пришлось переделывать у тех, кто действительно в теме, лучше сразу выбирать компанию, имеющую опыт перевода именно вашей темы с привлечением лучших переводчиков. Как правило, такие исполнители стоят недешево, но и делают на совесть.

      В нашей команде лучшие переводчики и редакторы, способные обеспечить соответствие качества вашим ожиданиям и всем необходимым нормам.

      Как организован процесс перевода: вы просто поручаете переводчику, а потом отдаете заказчику? Не легче ли заказчику переводить напрямую?

      Перевод — это сложный процесс, включающий в себя:

      1.      Разверстку документа (представьте, что у вас документ в формате PDF и обратно он должен поступить в таком же виде), при этом форматы могут быть самыми разными: если это перевод документации к медицинскому оборудованию, то там могут быть чертежи и сложные рисунки, с которыми справится только хороший специалист по верстке, а если переводить книгу, то тут не обойтись без InDesign, с которым даже не каждый верстальщик знаком.

      2.      Собственно перевод, который должен быть выполнен правильно подобранным специалистом, иначе могут пострадать качество и сроки.

      3.      Редактуру текста — и тут подключаются самые грамотные и опытные специалисты, способные «подняться» над текстом и сделать его таким, каким он должен быть — терминологически верным и удобочитаемым.

      4.      Подверстку документа, то есть возвращение из «технического» вида в тот формат, в котором необходимо сдать заказчику (например, если презентация переводилась в САТ-системе, а сдаваться должна в формате PDF).

      Таким образом, над процессом перевода работает целая команда, возглавляемая проектным менеджером, который руководит участниками подобно дирижеру, следя за сроками и точностью выполнения требований заказчика и обеспечивая отличный результат.

      Как вы подбираете медицинских переводчиков?
      У нас постоянно открыты вакансии медицинских переводчиков. Заинтересовавшимся вакансией мы отправляем тестовые тексты, оцениваем их и в случае успешного результата вносим в свою базу исполнителей. Особое внимание уделяем специализации переводчика, при этом речь идет необязательно о врачебной специальности: это важно, но еще важнее опыт перевода в определенных тематиках. Скажем, врач-педиатр, скорее всего, отлично справится с переводом научной статьи о часто болеющих детях, но при наличии опыта перевода не подведет и при работе над отчетом о клиническом исследовании гепатита. А иногда и переводчик, 20 лет назад учившийся на психиатра, охотнее возьмется за перевод в стоматологии, если у него хороший опыт перевода в этой теме, чем за книгу о Зигмунде Фрейде.
      Мы учитываем особенности каждого заказа и каждого исполнителя и стараемся обеспечивать верный перевод правильно подобранными специалистами.
      Что такое учетная или переводческая страница?

      Мы часто видим стандартные страницы, учетные страницы, переводческие страницы и не всегда знаем, что это такое.

      В переводческой странице 1800 знаков с пробелами исходного текста. Для того, чтобы самостоятельно оценить объем текста, который вы отдаете на перевод, можно открыть текст в программе Microsoft Word, и в самой нижней строчке вы увидите такую опцию как «Посмотреть число слов». При нажатии на нее, откроется статистика по объему в страницах, в словах, в знаках без пробелов, в знаках с пробелами, абзацах и строках. Если документ, который вы предполагаете переводить, в Word, больше ничего не нужно. Это все, что необходимо для того, чтобы высчитать его полный объем. Если документ в PDF, в PPTX (презентация), сфотографирован вами, и эта картина JPG или файл TIFF, соответственно, самый удобный способ – направить такие документы на расчет менеджеру бюро переводов. Мы владеем программным обеспечением, которое позволяет выгрузить текст из любого типа документа и посчитать его объем, поскольку без программного обеспечения придется копировать и вставлять текст в Word вручную для того, чтобы из этих разнообразных кусочков собрать общий объем. Если речь идет о картинках, например, то придется вводить текст вручную, потому что картинки не всегда распознаются, если, например, вы сфотографировали инструкцию или состав препарата непосредственно с его флакона.

      Если речь идет о языках Азии (китайском, японском, корейском), то здесь статистика совсем другая. Если переводите на русский язык, а у вас текст на иностранном языке, то для вас объем в знаках может быть не столь информативен. Если это немецкий, английский или испанский, понятно, что знаки точно также покажет статистика Word. Если же японский, корейский, турецкий, армянский или какой-то другой язык, то для того, чтобы понять, каков объем, вы сможете воспользоваться кнопкой «Статистика», но для того, чтобы узнать, сколько вам предстоит заплатить, и сколько знаков соответствует одной странице, лучше всего обратиться в переводческое агентство. Для китайского языка одна страница равна 340 иероглифам. Здесь, как правило, цифры и знаки препинания мы вычитаем из общего объема. Для японского и корейского одна страница равна 600 знаков. Примерно такой же объем составляет одну страницу арабского языка. Для других языков цифры могут отличаться. При направлении текста на расчет в переводческое агентство, вы ничем не рискуете и ничего не теряете, поскольку расчет объема заказов является бесплатным и совершенно ни к чему вас не обязывает.

      Для каких документов выделена отдельная услуга «Медицинский перевод»?

      Медицинским переводом мы считаем перевод любой документации, который может прочесть квалифицированно и квалифицированно перевести только тот, кто имеет медицинской терминологией, разбирается в теме и понимает, о чем идет речь. Медицинские переводы, как и переводы по фармакологии, по гомеопатии, по биохакингу, здоровому долголетию человека и другими аспектами, связанными с улучшением качества жизни, улучшением здоровья, поддержанием либо восстановлением здоровья человека, должны переводить только специалисты.

      Как правило, с медицинскими переводами обращаются те, кто заказывают:

      • перевод инструкций к таблеткам, микстурам, лекарствам, различным зарубежным препаратам;
      • перевод с русского на иностранные языки различных исследований, сделанных в России, для того чтобы выехать на дальнейшее лечение, обследование либо операцию за рубеж;
      • перевод выписки из медицинских карт, протоколы УЗИ, МРТ, анализы крови, мочи, различные другие исследования и протоколы;
      • перевод заключения специалистов, консилиума врачей, лечащего врача. Если человек уже был оперирован, то, как правило, перед повторной операцией или выездом на лечение он переводит всю свою медицинскую карту, весь свой анамнез, все документы, какие у него есть на руках, для того чтобы коллеги за рубежом могли адекватно оценить его текущее состояние и принять правильное решение.

      С иностранных языков на русский, как правило, мы переводим:

      • заключения по уже проведенным медицинским манипуляциям: различные выписки, рекомендации;
      • очень часто переводим медицинские статьи по новым методикам и протоколам лечения различных заболеваний, по разработке и тестированию новых вакцин, препаратов;
      • различные описания и фармакологические свойства витаминов, биологически активных добавок, различных добавок в пищу, которые люди привозят с собой из-за рубежа, и здесь показывают своим терапевтам, семейным врачам, лечащим врачам, для того чтобы убедиться, что их можно безопасно использовать для здоровья применять.

      Медицинский перевод выполняется людьми с медицинским образованием обязательно и с профессиональным знанием иностранного языка. Медицинские переводы выполняются исключительно по тарифу «Профессиональный». Потому что цена любой неточности, ошибки, калькирования (если речь идет о терминологии) очень-очень высока. Тариф «Профессиональный» обеспечивает возможность привлекать к такой работе медиков со знанием иностранного языка, врачей – тех, кто профильно занимается, разбирается в этой теме, имеет соответствующую медицинскую справочную литературу, двуязычную литературу, имеет медицинских редакторов, с кем можно посоветоваться в сложном случае, в случае двусмысленного или разнообразного перевода одного и того же термина, для того чтобы не допустить неточности, ошибки либо недопонимания врачом или медицинским персоналом любого переведенного документа.

      Сроки медицинского перевода составляют 8-10 страниц в день для любой языковой пары на каждого работающего по проекту специалиста. Обязательно работа идет с редактором. Поэтому, как правило, такую работу в случае ее срочности мы дополнительно проверяем еще одним редактором, чтобы не допустить никаких шероховатостей, ошибок или нюансов.

      Отзывы
      Б2Б-Перевод выбор Президента РФ.
      Администрация Президента

      Хотели бы выразить глубокую признательность переводчикам-синхронистам, принимавшим участие в третьем Форуме  СМИ России и Китая в рамках официального визита председателя КНР Си Цзиньпина в Москву. Высокая квалификация, б...

      Подробнее
      Благодарственное письмо
      Центральный Банк РФ

      Департамент международного сотрудничества Банка России благодарит руководство ООО "Б2Б-Перевод" за оказанную помощь в сфере переводческих услуг. Хотел бы отдельно отметить высокий уровень профессионализма и ответственнос...

      Подробнее
      Благодарственное письмо
      Роспатент

      Федеральная служба по интеллектуальной собственности выражает благодарность ООО "Б2Б-Перевод" за многолетнее сотрудничество в организации международных мероприятий, в том числе традиционных осенних конференций ведомства,...

      Подробнее
      примеры наших работ
      2 —
      1/2 —
      Медицинский перевод
      Медицинский перевод
      Медицинский перевод
      Медицинский перевод
      Выбор Президента Б2Б-Перевод - поставщик переводческих услуг приказом Президента РФ
      100% качество контролируем работу на всех этапах перевода.
      более 270 языков Более 270 популярных языковых пар
      Проекты
      Синхронный перевод
      Нас выбрал Президент
      Оказали услуги устного синхронного перевода приказом Президента РФ Путина В.В. в рамках встречи ведуших СМИ России и Китая.
      Акции
      весь июль
      СКИДКА 10% НА ПЕРЕВОД ВЕБСАЙТОВ!
      Вы отдыхаете, а мы работаем на благо Вашего бизнеса! СКИДКА 10% НА ПЕРЕВОД ВЕБСАЙТОВ!
      -10%
      СКИДКА 10% для многодетных семей
      Акция 10% скидка для многодетных семей!
      -10%
      Услуги
      Перевод медицинских документов
      • Перевод для бизнеса и частных лиц от 375 руб./1800 зн.;
      • 270 языковых пар и 100% конфиденциальность данных;
      • Переводчики с медицинским образованием;
      • Соблюдаем стандарты ГОСТ и ISO.
      • Качество перевода по TQI не менее 85
      от 375 ₽/стр.
      Фармацевтический перевод
    • Перевод для бизнеса и частных лиц от 375 руб./1800 зн.;
    • 270 языковых пар и 100% конфиденциальность данных;
    • Переводчики с медицинским образованием;
    • Соблюдаем стандарты ГОСТ и ISO.
    • Качество перевода по TQI не менее 85!
    • от 375 ₽/стр.
      Сотрудники
      Руководитель производства
      Ольга Гиляревская

      Руководитель авторской школы медицинского перевода

      Генеральный директор
      Мария Амежнова
      Новости
      27 августа 2021
      Все тонкости медицинского перевода
      Медицинская тематика относится к научно-технической области и требует от переводчика знания специальной...
      27 апреля 2016
      Сколько вешать в граммах. Все о медицинском переводе
      Важность медицинского перевода лежит на поверхности, ее даже не стоит доказывать. Когда речь идет о ...
      Языки перевода
      Хит
      Медицинский перевод английского языка
      Перевод английского языка
      Медицинский перевод английского языка
      В наличии
      от 390 ₽/стр.
      Заказать
      Рекомендуем
      Медицинский перевод китайского языка
      Перевод китайского языка
      Медицинский перевод китайского языка
      В наличии
      от 595 ₽/стр.
      Заказать
      Рекомендуем
       Медицинский перевод корейского языка - Фото в языках перевода агентства  «Б2Б -Перевод»
      Перевод корейского языка
      Медицинский перевод корейского языка
      В наличии
      от 700 ₽/стр.
      Заказать
      Медицинский перевод французского языка
      Перевод французского языка
      Медицинский перевод французского языка
      В наличии
      от 470 ₽/стр.
      Заказать
      Рекомендуем
      Медицинский перевод немецкого языка
      Перевод немецкого языка
      Медицинский перевод немецкого языка
      В наличии
      от 350 ₽/стр.
      Заказать
      Статьи
      Трудности перевода
      10 августа 2021
      Ошибки медперевода: как их распознать и не допускать
      С точки зрения русского языка медицинский перевод подчиняется тем же правилам и принципам, что и люб...
      Виды и тематики переводов
      27 марта 2021
      Медицинский перевод
      Медицинский перевод, как и любой другой специализированный вид перевода, является достаточно отдельн...
      Трудности перевода
      19 апреля 2019
      Как выбрать бюро переводов?
      Аспекты, на которые стоит обратить внимание при выборе работодателя сразу после выпуска. Мнение студ...
      Партнеры
      ФГАОУ ВО Российский университет дружбы народов
      Вакансии
      Терминолог
      Фриланс
      Компания «Б2Б-Перевод» будет рада принять в свою команду внештатных терминологов!
      Что нужно уметь?
      • Составлять специализированные глоссарии и ТМ
      • Выполнять чистку терминологических баз и ТМ и пополнять их.
      • Работать в SmartCAT, XBench, SDL Trados и других приложениях.
        • Владеете не только английским, умеете работать с движками для машинного перевода? Вообще отлично!

          Ждем вашего письма и резюме.
      Письменный переводчик на английский язык
      Фриланс

      Мы будем рады принять в свою команду переводчиков-фрилансеров (английский язык)!

      Что нужно уметь? Переводить с русского на английский язык в тематиках:

      • медицина;
      • фармацевтика, производство лекарственных препаратов;
      • медицинские изделия.
      Переводите в одной из перечисленных тематик (или во всех)? Напишите нам, и мы вышлем тест.
      Специалист по верстке
      Фриланс

      Будем рады принять в свою команду специалиста по верстке! (фриланс)

      Требования:

      • умение работать с основными форматами;
      • терпение;
      • высокая концентрация;
      • усидчивость, аккуратность в работе;
      • пунктуальность.
      Соответствуете требованиям? Напишите нам, и мы вышлем тест.


      Назад к списку

      • Письменный перевод
        • Перевод договора
        • Юридический перевод
        • Политический перевод
        • Финансовый перевод
        • Публицистический перевод
        • Перевод технологической документации
        • Художественный перевод
        • Медицинский перевод
        • Перевод медицинских документов
        • Фармацевтический перевод
        • Перевод научных статей
        • Экономический перевод
        • Перевод деловой и личной переписки
        • Перевод носителем
        • Перевод документов
        • Перевод сопроводительной документации
        • Перевод грузовой таможенной декларации (ГТД)
        • Письменный перевод бухгалтерской отчетности
        • Перевод рекламных текстов
      • Устный перевод
        • Синхронный перевод
        • Синхронный перевод Zoom
        • Удаленный синхронный перевод
        • Последовательный перевод
        • Последовательный перевод Zoom
        • Устный переводчик на встречу/переговоры
        • Переводчик на выставку
        • Перевод телефонных переговоров
        • Обслуживание деловых встреч и переговоров
        • Шушутаж
        • Сопровождение делегаций
      • Нотариальный перевод
        • Перевод водительского удостоверения
        • Перевод диплома
        • Перевод паспорта
        • Перевод свидетельства о рождении
        • Перевод личных документов
        • Нотариальный перевод печатей и штампов
        • Нотариальный перевод учредительных документов
      • Технический перевод
        • Технический перевод
        • Перевод проектно-строительной документации
        • Перевод технической документации
        • Перевод технических инструкций
        • Перевод руководств по эксплуатации (руководства пользователя / руководства оператора)
      • Локализация и перевод ПО и веб-сайтов
        • Перевод программного обеспечения
        • Перевод сайта на английский и другие языки
        • Поддержка сайта, перевод новостей, обновлений
        • Перевод в электронной коммерции
      • Перевод мультимедиа
        • Аудиовизуальный перевод
        • Перевод компьютерных игр
        • Перевод и озвучка видео
        • Перевод и создание субтитров
        • Закадровый перевод
        • Расшифровка аудио и видео
        • Дубляж фильмов
        • Перевод кинофильмов
        • Перевод сценариев
      • Апостиль на документы
        • Стоимость на апостиль
        • Апостиль для США
        • Апостиль для Германии
        • Апостиль для Франции
        • Апостиль для Голландии (Нидерландов)
        • Апостиль для Греции
        • Апостиль для Индии
        • Апостиль для Испании
        • Апостиль для Италии
        • Апостиль для Латвии
        • Апостиль для Люксембурга
        • Апостиль для Макао
        • Апостиль для Мальты
      • Легализация в Торгово-Промышленной палате
        • Легализация договоров (контрактов) в ТПП
        • Легализация инвойсов в ТПП РФ
        • Легализация сертификатов происхождения в ТПП РФ
      • Перевод по отраслям
        • Перевод в области энергетики
        • Перевод в области химической промышленности
        • Перевод в сфере пищевой промышленности
        • Перевод в сфере авиации и авиастроения
        • Перевод в сфере автомобилестроения
        • Перевод в нефтегазовой отрасли
        • Перевод в сфере горнодобывающей промышленности и металлургии
        • Перевод в отрасли приборостроения
        • Перевод в отрасли промышленного оборудования
      • Судебный перевод
        • Лингвистическая экспертиза перевода
      • Срочный перевод
        • Срочный письменный перевод
        • Переводчик на срочную встречу
        • Срочный перевод с нотариальным заверением
      • Легализация документов
        • Консульская легализация документов
        • Полная консульская легализация документов для Китая
      • Дополнительные услуги перевода
        • Перевод и редакция
        • Верстка перевода
        • Графический дизайн и предпечатная подготовка
        • Печать
        • Корректура и перевод
        • Создание глоссария или TM по материалам заказчика
        • Подбор переводчика
        • Курьерская доставка
        • Аудит переводчика
        • Экспертиза и оценка качества перевода
        • Рерайт текста

      Нужна консультация?

      Наши специалисты ответят на любой интересующий вопрос

      Задать вопрос
      Компания
      О компании
      История
      Сертификаты
      Технологии
      Для вас работают
      Отзывы
      Вакансии
      Реквизиты
      Документы
      Галерея
      Проекты
      Партнеры
      Языки перевода
      Европейские языки
      Языки Азии и Африки
      Языки РФ и СНГ
      Услуги перевода
      Письменный перевод
      Устный перевод
      Нотариальный перевод
      Технический перевод
      Локализация и перевод ПО и веб-сайтов
      Перевод мультимедиа
      Апостиль на документы
      Легализация в Торгово-Промышленной палате
      Перевод по отраслям
      Судебный перевод
      Срочный перевод
      Легализация документов
      Дополнительные услуги перевода
      8 800 700-77-51
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      E-mail
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      Адрес
      117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Заказать звонок
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414

      © 2022 Переводчики - суперпрофессионалы

      Политика конфиденциальности