Бюро «Б2Б-перевод» выполняет устный перевод телефонных переговоров в Москве с партнерами с более чем 100 стран мира. Профессиональные переводчики с большим опытом участия в мероприятиях и навыками работы с техническими средствами связи.
-
Бессрочная гарантия
Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов
-
Плохой перевод – вернем деньги
При обоснованной претензии — бесплатно все исправим, а при экспертной оценке вернем стоимость перевода.
-
Бесплатный пробный перевод
Сделаем тестовый перевод в нескольких тарифах, чтобы вы могли выбрать оптимальный вариант для вас.
Знаки качества:




Виды перевода телефонных переговоров
Специалисты нашей компании работают в различных форматах:
- Конференц-связь по телефону. Переводчик находится в телефонной линии вместе с участниками онлайн-переговоров и переводит их речь на другой язык в режиме реального времени;
- Конференц-связь через интернет. Специалист присоединяется к собранию Skype или к конференции Zoom. Вторая платформа позволяет организовать одновременный перевод без пауз;
- Последовательный перевод. В этом случае переводчик не подключается к телефонной линии и переводит высказывания партнеров по очереди. Когда один участник заканчивает говорить, специалист переводит его речь на другой язык, после чего собеседник может дать комментарий или ответить на вопрос;
- Синхронный перевод. Переводчик слушает речь участников переговоров и одновременно переводит высказывания на другой язык.
Выбор формата перевода телефонных переговоров зависит от типа мероприятия, уровня формальности и сложности переводимого текста.
Цены на перевод телефонных переговоров
Услуга (устный перевод) | Европейские языки Стоимость, руб./час |
Восточные и редкие языки Стоимость, руб./час |
Примечание |
---|---|---|---|
Переводчик категории Б (опыт работы от 7 лет, профильное высшее образование) | От 1850 | От 2500 | Переводчики подбираются под конкретные задачи – место, время, тематику мероприятия, цена внутри категории может отличаться на 10-25% от заявленной. Минимальный заказ 4 часа для Москвы и других крупных городов, 8 часов для командировок. |
Переводчик категории А (опыт работы от 10 лет, знание конкретной узкой тематики, опыт работы в крупных компаниях, профильное высшее образование, опыт синхронного перевода, профильное высшее образование) | От 2750 | От 3500 | |
Переводчик категории АА (опыт работы с первым и вторым лицом государств, первыми лицами корпораций, крупнейших компаний, министрами и др. чиновниками федерального уровня, опыт синхронного перевода, знание конкретной узкой тематики, профильное высшее образование) | От 3500 | От 5000 |
Нюансы перевода онлайн-переговоров
Перед звонком специалист нашего агентства знакомится с темой разговора, изучает терминологию, узнает психологические характеристики деловых партнеров. Во время разговора переводчик обращает внимание на интонацию и настроение собеседника, чтобы передать не только текст, но и эмоциональный окрас разговора. Это позволяет нашему клиенту лучше оценить ситуацию и принять правильное решение.
Во время телефонных переговоров могут возникать определенные трудности, связанные с качеством связи и скоростью разговора. В таких случаях наш специалист готов быстро перестроиться и переводить быстрее, не упуская из виду смысловую нагрузку. При необходимости переводчик перестраивается на новые темы, чтобы не допустить недопонимания между сторонами.
Стоимость перевода зависит от сложности переговоров, длительности разговора и языка: английский, французский, китайский и др. Все расценки на услуги Вы можете узнать в таблице или у нашего менеджера.
Как заказать перевод:
- Вы отправляете заявку на сайте или на почту corp@b2bperevod.ru
- Мы изучаем материал, считаем объем и сроки
- Мы делаем коммерческое предложение с разными тарифами и сроками
- Вы выбираете самый подходящий вариант
- Отдел производства быстро и качественно переводит ваш текст
- Вы получаете готовую работу в срок
Как мы переводим:
- 1,5 рубля за слово
- 170 языковых пар
- 500+ профильных переводчиков
- 800 страниц в неделю
- 90 TQI показатель качества перевода
- 85 TQI и меньше - Возвращаем деньги
Цепочка работы с вашим переводом:
специалистов разного профиля.
- 1. Проектный менеджерПринимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки
- 2. ВерстальщикРазверстывает файлы и готовит к работе в CAT-системе
- 3. ПереводчикВыполняет перевод в CAT-системе с учетом вашего ТЗ и принятой терминологии
- 4. Редактор/корректорПроверяет перевод, устраняя возможные стилистические недочеты, ошибки и опечатки
- 5. ВерстальщикПодверстывает документ, при необходимости готовит под печать
- 6. Проектный менеджерПринимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки
К Заказам на устный синхронный перевод по узкоспециальным тематикам, требующим специальной подготовки и/или соответствующей квалификации переводчиков могут применяться повышающие коэффициенты, которые согласовываются сторонами при оформлении Заявки.