Бюро переводов «Б2Б-Перевод» предлагает заказать синхронный перевод в Москве с использованием современных технических средств. Наши переводчики имеют опыт участия в крупных международных мероприятиях. Синхронисты обладают хорошей дикцией, быстрой реакцией, глубоким пониманием тематики, стилистики и культурных особенностей обоих языков.
-
Бессрочная гарантия
Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов
-
Плохой перевод – вернем деньги
При обоснованной претензии — бесплатно все исправим, а при экспертной оценке вернем стоимость перевода.
-
Бесплатный пробный перевод
Сделаем тестовый перевод в нескольких тарифах, чтобы вы могли выбрать оптимальный вариант для вас.
Знаки качества:




В каких случаях нужен переводчик-синхронист?
Мы оказываем услуги на разных мероприятиях:
- Научных конференциях;
- Выставках;
- Пресс-конференциях;
- Симпозиумах;
- Форумах;
- Бизнес-переговорах;
- Семинарах;
- Культурных, спортивных, политических и других мероприятиях, в т.ч. сложных.
Услуги синхронного перевода позволяют сократить длительность мероприятия и одновременно вести выступление на нескольких языках, а участникам – лучше освоить информацию. Связано это с тем, что перевод выполняется одновременно с речью диктора. Обычно на мероприятии работают 2 лингвиста, сменяющие друг друга с периодичностью 20-30 минут.
Устные переводчики-синхронисты хорошо знают тематику и контекст речи. Ведь в отличие от последовательного перевода, специалист не может переспросить у диктора и уточнить значение слова. Кроме того, лингвисты обращают внимание на мимику, жесты и эмоциональную окраску, влияющую на контекст.
Цены на синхронный перевод
Услуга (устный перевод) |
Европейские языки Стоимость, руб./час |
Восточные и редкие языки Стоимость, руб./час |
Примечание |
---|---|---|---|
Переводчик категории Б (опыт работы от 7 лет, профильное высшее образование) | От 1850 | От 2500 | Переводчики подбираются под конкретные задачи – место, время, тематику мероприятия, цена внутри категории может отличаться на 10-25% от заявленной. Минимальный заказ 4 часа для Москвы и других крупных городов, 8 часов для командировок. |
Переводчик категории А (опыт работы от 10 лет, знание конкретной узкой тематики, опыт работы в крупных компаниях, профильное высшее образование, опыт синхронного перевода, профильное высшее образование) | От 2750 | От 3500 | |
Переводчик категории АА (опыт работы с первым и вторым лицом государств, первыми лицами корпораций, крупнейших компаний, министрами и др. чиновниками федерального уровня, опыт синхронного перевода, знание конкретной узкой тематики, профильное высшее образование) | От 3500 | От 5000 |
Услуга | Язык перевода | |||
---|---|---|---|---|
Английский | Итальянский, испанский, немецкий, французский | Другие европейские языки | Восточные языки | |
Переводчики класса Б (опыт работы от 7 лет, профильное высшее образование) | 6 000 руб./ч | 8 000 руб./ч | 10 000 руб./ч | 12 000 руб./ч |
Переводчики класса А (опыт работы от 10 лет, знание тематики, опыт работы в крупных компаниях, профильное высшее образование) | 8 000 руб./ч | 10 000 руб./ч | 12 000 руб./ч | 14 000 руб./ч |
Переводчики класса АА+ (опыт работы с первым и вторым лицом государств, первыми лицами корпораций, крупнейших компаний, министрами и др. чиновниками федерального уровня, опыт синхронного перевода, знание конкретной узкой тематики, профильное высшее образование) | 10 000 руб./ч | 12 000 руб./ч | 14 000 руб./ч | 16 000 руб./ч |
Технические особенности синхронного перевода
Для качественной передачи речи на другом языке используется специальное оборудование: микрофон, наушники и звуковые пульты. происходит в следующем порядке:Устный синхронный перевод
- Переводчик сидит в сборной кабинке. Обычно их делают из алюминия и полимерных материалов, чтобы обеспечить идеальную звукоизоляцию и акустику.
- Лингвист слушает оратора, быстро переводит и параллельно говорит в микрофон.
- Все участники мероприятия слушают переводчика через гарнитуру.
- Слушатели могут изменить громкость звука или переключиться на другой язык, если синхронный перевод является многоязычным.
Специалисты заранее поставят оборудование, настроят, проверят его работу и качество звука. Поэтому мы гарантируем проведение мероприятия на высоком уровне и без задержек. Возможно участие в онлайн-конференциях по Zoom.
Наше агентство синхронного перевода занимается переводом на/с русского на английский, немецкий, испанский и более 100 языков мира. Стоимость услуг зависит от длительности мероприятия (расчет в час), языковой пары и количества переводчиков. Звоните нашему менеджеру и мы согласуем все детали!
Как заказать перевод:
- Вы отправляете заявку на сайте или на почту corp@b2bperevod.ru
- Мы изучаем материал, считаем объем и сроки
- Мы делаем коммерческое предложение с разными тарифами и сроками
- Вы выбираете самый подходящий вариант
- Отдел производства быстро и качественно переводит ваш текст
- Вы получаете готовую работу в срок
Как мы переводим:
- 1,5 рубля за слово
- 170 языковых пар
- 500+ профильных переводчиков
- 800 страниц в неделю
- 90 TQI показатель качества перевода
- 85 TQI и меньше - Возвращаем деньги
Цепочка работы с вашим переводом:
специалистов разного профиля.
- 1. Проектный менеджерПринимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки
- 2. ВерстальщикРазверстывает файлы и готовит к работе в CAT-системе
- 3. ПереводчикВыполняет перевод в CAT-системе с учетом вашего ТЗ и принятой терминологии
- 4. Редактор/корректорПроверяет перевод, устраняя возможные стилистические недочеты, ошибки и опечатки
- 5. ВерстальщикПодверстывает документ, при необходимости готовит под печать
- 6. Проектный менеджерПринимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки