Яндекс.Метрика
Профессиональные переводы от 1 дня
Заказать звонок

Меню сайта

Перевод программного обеспечения

Стоимость от 1,5р.слово
100+языков и 100% NDA;
Соблюдаем стандарты ГОСТ и ISO.
Качество по TQI не менее 85!

Бюро «Б2Б-Перевод» оказывает услуги локализации (русификация) программного обеспечения в Москве для компаний и частных лиц. Работаем с клиентами со всех регионов России, гарантия конфиденциальности, круглосуточный прием заказов, инновационные технологии перевода.

Мы активно используем современные методы локализации программного обеспечения, которые необходимы для выполнения различных международных проектов, связанных с системами автоматизированного проектирования и сервисным обслуживанием.

  • Иконка

    Бессрочная гарантия

    Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов

  • Иконка

    Плохой перевод – вернем деньги

    При обоснованной претензии — бесплатно все исправим, а при экспертной оценке вернем стоимость перевода

  • Иконка

    Бесплатный пробный перевод

    Сделаем тестовый перевод в нескольких тарифах, чтобы вы могли выбрать оптимальный вариант для вас

Знаки качества:

Картинка
Картинка
Картинка
Картинка

Что подразумевает локализация ПО

Для локализации ПО мы используем две основных идеи, позволяющие настроить языковое окружение под необходимые требования без замены приложений.

  • Первая — хранение национальной части приложений в виде набора данных отдельно от программного ядра.
  • Вторая — использование в ОС методов обработки информации, учитывающих национальную принадлежность.

Кроме безупречного перевода на любой из 57 самых востребованных языков мира, специалисты «Б2Б-Перевод» готовы выполнить полный перевод программного обеспечения, адаптацию ПО к стандартам другой страны, а также проверку и тестирование адаптированной версии.

Перевод программного обеспечения

Услуги перевода программного обеспечения

Наше агентство предлагает услуги по адаптации (локализации) контента сайтов к культурным и техническим особенностям различных стран.

Среди технических задач решаются следующие:

  • перевод интерфейсов;
  • адаптация голосовых и видеофайлов;
  • изменение текста в дизайне;
  • перевод сопроводительных документов.

Помимо технических вопросов, при локализации программного обеспечения мы с особой ответственностью подходим к культурологическому вопросу, адаптируя переводы к национальным стандартам.

Эта многоплановая и кропотливая работа выполняется нашими лучшими специалистами, среди которых — лингвисты-переводчики, культурологи и востоковеды.

ПО, переведенное на английский язык, помогает расширить географию пользователей, ведь его понимают более 50% населения земного шара!

Мы со всей ответственностью подходим к выполнению задач любой сложности. Для нас нет стандартных проектов. Каждый заказ – уникален, и мы сделаем все возможное, чтобы выполнить его достойно.

Стоимость перевода программного обеспечения напрямую зависит от сложности ПО, сроков исполнения заказа, языковой пары.

Как заказать перевод

Листайте влево/вправо
Шаг 1
Заявка
Вы отправляете заявку на сайте или на почту corp@b2bperevod.ru

Отправить заявку
Шаг 2
Изучение материала
Мы изучаем материал, выстраиваем алгоритм и сроки
Шаг 3
Коммерческое предложение
Мы делаем коммерческое предложение с разными сроками
Шаг 4
Выбор варианта
Вы выбираете самый подходящий вариант
Шаг 5
Перевод
Отдел производства быстро и качественно переводит ваш текст
Шаг 6
Получение документа
Вы получаете готовую работу в срок

Цены на локализацию программного обеспечения

Виды работ На русском, руб/мин
Расшифровка, транскрипция от 60*
Создание субтитров по готовому тексту (при предоставлении монтажных листов) от 120*
Создание вшитых субтитров/«хардсабов» от 70*

 

Виды работ Стандартный Экспертный
≤ 4 минуты, за 1 ролик > 4 минут, за 1 минуту ≤ 4 минуты, за 1 ролик > 4 минут, за 1 минуту
Перевод, укладка субтитров от 1800* от 380* 3000 700
Перевод под закадровое озвучание от 2000* от 400* 4000 900
Перевод под дубляж от 2400* от 460* 6000 1200

Как мы переводим

Над переводом каждой страницы работают несколько специалистов разного профиля. При этом почти всегда они работают одновременно. За счет этого в результате мы получаем быстрый и качественный перевод.

1,5 рубля за слово

500+ профильных переводчиков

90 TQI показатель качества перевода

170 языковых пар

800 страниц в неделю

85 TQI и меньше - Возвращаем деньги

Цепочка работы с вашим переводом:

Листайте влево/вправо
Шаг 1
Проектный менеджер
Принимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки
Шаг 2
Верстальщик
Разверстывает файлы и готовит к работе в CAT-системе
Шаг 3
Переводчик
Выполняет перевод в CAT-системе с учетом вашего ТЗ и принятой терминологии
Шаг 4
Редактор/корректор
Проверяет перевод, устраняя возможные стилистические недочеты, ошибки и опечатки
Шаг 5
Верстальщик
Подверстывает документ, при необходимости готовит под печать
Шаг 6
Проектный менеджер
Выдает готовый документ

Посмотрите отзывы наших клиентов

Получите консультацию специалиста
по телефону через несколько минут

Звоните Пн-Пт с 9:00-18:00

+7 (495) 481-05-70
Заполните форму и мы вам перезвоним
  • Выясним ваши идеи и замыслы;
  • Узнаете с чего начать;
  • Обговорим бюджет;
  • Расскажем что входит в стоимость;
  • Ответим на вопросы;

Анатолий Лунев

Директор по развитию
Отсканируйте для открытия чата с телефона
Отсканируйте для открытия чата с телефона