Яндекс.Метрика
Профессиональные переводы от 1 дня
Заказать звонок

Меню сайта

Медицинские переводы

Стоимость от 1,5р.слово
100+языков и 100% NDA;
Переводчики с мед. образованием
Соблюдаем стандарты ГОСТ и ISO.
Качество по TQI не менее 85!

Срочный медицинский перевод
Перевод результатов анализов
Перевод медицинских книг
Перевод медицинских заключений
Перевод медицинских текстов
Перевод медицинских статей
Перевод медицинских справок
Перевод медицинских документов на английский
Перевод медицинских документов
Перевод клинических исследований
Перевод истории болезни
Перевод эпикриза
Нотариальный перевод медицинских документов

Бюро медицинских переводов в Москве «Б2Б-перевод» выполняет заказы любой сложности в срок от 1 дня. С каждым клиентом работает опытная команда узкопрофильных переводчиков и корректоров носителя языка. Поэтому готовые материалы соответствуют международным стандартам качества и требованиям принимающей стороны.

  • Иконка

    Бессрочная гарантия

    Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов

  • Иконка

    Плохой перевод – вернем деньги

    При обоснованной претензии — бесплатно все исправим, а при экспертной оценке вернем стоимость перевода

  • Иконка

    Бесплатный пробный перевод

    Сделаем тестовый перевод в нескольких тарифах, чтобы вы могли выбрать оптимальный вариант для вас.

Знаки качества:

Картинка
Картинка
Картинка
Картинка

Когда может потребоваться перевод медицинских текстов?

· Выход компании на зарубежный рынок;

· Поставки импортного оборудования на российский рынок;

· Участие в международных научных конференциях и форумах;

· Публикация в зарубежных изданиях;

· Протоколирование хода лечения или операции;

· Проведение судебно-медицинской экспертизы;

· Рассмотрение судебных дел с участием медицинских организаций;

Наши услуги заказывают производители медоборудования и лекарственных препаратов, дистрибьюторы, научные сотрудники и практикующие медработники, издатели научной литературы, консалтинговые и страховые компании в сфере здравоохранения.

Частным лицам качественный медицинский перевод необходим при планировании консультации с иностранными специалистами, для заказа препаратов за рубежом, а также для выезда за границу на обследование и лечение.

Стоимость работы зависит от выбранного языка, объема и формата исходного текста, его терминологической и стилистической сложности. Также на цену влияют оговоренные с клиентом сроки и условия оформления готового материала.

Медицинские переводы

Как заказать перевод

Листайте влево/вправо
Шаг 1
Заявка
Вы отправляете заявку на сайте или на почту corp@b2bperevod.ru

Отправить заявку
Шаг 2
Изучение материала
Мы изучаем материал, считаем объем и сроки
Шаг 3
Коммерческое предложение
Мы делаем коммерческое предложение с разными тарифами и сроками
Шаг 4
Выбор варианта
Вы выбираете самый подходящий вариант
Шаг 5
Перевод
Отдел производства быстро и качественно переводит ваш текст
Шаг 6
Получение документа
Вы получаете готовую работу в срок

Как мы переводим

Над переводом каждой страницы работают несколько специалистов разного профиля. При этом почти всегда они работают одновременно. За счет этого в результате мы получаем быстрый и качественный перевод.

1,5 рубля за слово

500+ профильных переводчиков

90 TQI показатель качества перевода

170 языковых пар

800 страниц в неделю

85 TQI и меньше - Возвращаем деньги

Какие материалы мы переводим?

Работаем с материалами разного объема, формата и тематики:

· Истории болезни, врачебные заключения, выписки;

· Медицинские справки, результаты обследований и анализов;

· Фармацевтические документы: инструкции, спецификации, сертификаты;

· Документация на медицинское оборудование;

· Результаты научных исследований;

· Научные статьи и публикации;

· Материалы для участия в научных конференциях;

· Обучающие материалы.

Наши переводчики выполняют перевод медицинских текстов на или с английского, французского, итальянского и других европейских языков, а также языков Азии, Африки и стран СНГ.

В работе специалисты учитывают каждую деталь: соответствие терминологии, грамотная передача аббревиатур и сокращений в контексте другого языка, соблюдение грамматических и орфографических правил. Переводчики используют специализированные справочники, словари и профессиональную литературу. В материалах сохраняется специфика стилистики текста, оформление документации выполняется по правилам делового стиля иностранного языка.

Цепочка работы с вашим переводом:

Листайте влево/вправо
Шаг 1
Проектный менеджер
Принимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки
Шаг 2
Верстальщик
Разверстывает файлы и готовит к работе в CAT-системе
Шаг 3
Переводчик
Выполняет перевод в CAT-системе с учетом вашего ТЗ и принятой терминологии
Шаг 4
Редактор/корректор
Проверяет перевод, устраняя возможные стилистические недочеты, ошибки и опечатки
Шаг 5
Верстальщик
Подверстывает документ, при необходимости готовит под печать
Шаг 6
Проектный менеджер
Выдает готовый документ

Посмотрите отзывы наших клиентов

Получите консультацию специалиста
по телефону через несколько минут

Звоните Пн-Пт с 9:00-18:00

+7 (495) 481-05-70
Заполните форму и мы вам перезвоним
  • Выясним ваши идеи и замыслы;
  • Узнаете с чего начать;
  • Обговорим бюджет;
  • Расскажем что входит в стоимость;
  • Ответим на вопросы;

Анатолий Лунев

Директор по развитию
Отсканируйте для открытия чата с телефона
Отсканируйте для открытия чата с телефона