Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика
Профессиональные переводы от 1 дня
Заказать звонок

Меню сайта

Медицинский перевод документов


Профессиональный перевод медицинской документации: более 100 языков, 100% NDA, переводчики с медицинским образованием, стандарты ГОСТ/ISO, качество TQI ≥ 85.



Telegram ПН-ПТ 10:00-19-00

Цена: от 450 рублей за одну страницу
г. Москва, м. Новые Черёмушки, ул. Профсоюзная, д. 56, БЦ Cherry Tower, этаж 18, офис 1835, 117393

Срочный медицинский перевод с гарантией высокого качества. Переведём, оформим в соответствии с международными стандартами и, при необходимости, заверим нотариально.
Медицинский перевод результатов анализов и исследований. Сделаем простой перевод понятным языком для пациента или точный и подробный для контрольно-надзорных органов, выполненный в соответствии с регламентными требованиями.
Качественный перевод медицинских книг и прочей литературы с точной передачей смысла и содержания. Переводим на языки Европы, СНГ, Азии и Африки, а также на русский язык. Любая сложность.
Перевод медицинских заключений переводчиками с медицинским образованием: высокая точность, конфиденциальность и соответствие международным стандартам. Срочные заказы выполняются от 1 дня с возможностью дистанционной передачи документов.
Перевод медицинских текстов с сохранением терминологической точности, учетом сокращений, аббревиатур и других нюансов на любой язык. Срочный перевод медицинских текстов на русский язык в день обращения.
Перевод медицинских статей: точная передача научной терминологии, адаптация для целевой аудитории, соблюдение авторского стиля и международных стандартов. Дистанционно.
Профессиональный перевод медицинских справок и заключений узкопрофильными переводчиками с медицинским образованием. Срочные заказы, любой формат приема документов для перевода.
«Б2Б-Перевод» переведёт любую медицинскую документацию на английский язык, учитывая все требования принимающей стороны. Заверим документацию у нотариуса при необходимости. Приём заявок из любой страны.
Перевод медицинских документов любой сложности на более чем 50 языков: лечебные, фармацевтические, научные и регистрационные документы. Гарантия качества и выполнения в срок.
Профессиональный и экспертный перевод клинических исследований. Бюро переводов в Москве осуществляет перевод на русский и более чем 50 иностранных языков.
Перевод истории болезни с сохранением медицинской терминологии, полная конфиденциальность, соблюдение международных стандартов. Принимаем все форматы: электронный, бумажный, рукописный. Гарантия качества.
Качественный перевод эпикриза без ошибок и недочётов. Все виды эпикризов: выписной, переводной, этапный, посмертный. По требованию принимающей стороны выполняем нотариальное заверение.
Профессиональный перевод медицинских документов с нотариальным заверением любой сложности с учётом международных стандартов и индивидуальных требований к оформлению.

Стоимость медицинского перевода (за 1800 знаков)

Языковая пара Базовый
(Справки, общие тексты)
ПРО (Врач)
(Эпикризы, инструкции)
Экспертный
(Публикации, Носитель)
Английский 450 руб. 695 руб. от 1200 руб.
Немецкий / Французский 530 руб. 845 руб. от 1400 руб.
Испанский / Итальянский 530 руб. 845 руб. от 1400 руб.
Китайский / Арабский 1035 руб. 1390 руб. от 2000 руб.
Языки СНГ 665 руб. 1035 руб. от 1800 руб.

* Наценка за срочность (день в день): +25–50%.
Верстка «один в один»: от 150 руб./стр.



Оценить стоимость перевода в Telegram (бесплатно)

На связи Анатолий Лунев. Отвечаю лично.
Московское бюро медицинских переводов «Б2Б‑перевод» выполняет переводы медицинской документации любой сложности со сроком от 1 дня. Над каждым проектом работает команда профильных медицинских переводчиков и редакторов, включая носителей языка. Поэтому готовые тексты точно передают терминологию и формулировки и соответствуют международным стандартам качества и требованиям принимающей стороны.
  • Иконка

    Бессрочная гарантия

    Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов.

  • Иконка

    Переводчики с медицинским образованием

    Работаем без ошибок — но если вдруг неточность всё же обнаружится, бесплатно оперативно всё исправим.

  • Иконка

    Бесплатный пробный перевод

    Сделаем тестовый перевод в нескольких тарифах, чтобы вы могли выбрать оптимальный вариант для вас.

Знаки качества:

Картинка
Картинка
Картинка
Картинка

Когда может потребоваться перевод медицинских текстов?

Медицинский перевод востребован в ситуациях, когда важно точно передать терминологию, формулировки и требования принимающей стороны:

  • выход медицинской компании или клиники на зарубежный рынок;
  • поставки импортного медицинского оборудования и расходных материалов на российский рынок;
  • участие в международных научных конференциях, симпозиумах и профессиональных форумах;
  • публикации медицинских статей и материалов в зарубежных изданиях;
  • оформление медицинских протоколов: ход лечения, диагностики или операции;
  • проведение судебно-медицинской экспертизы и перевод экспертных заключений;
  • судебные разбирательства с участием медицинских организаций и медицинской документации.

Услуги нашего агентства медицинских переводов заказывают производители медоборудования и лекарственных препаратов, дистрибьюторы, научные сотрудники и практикующие медработники, издатели медицинской и научной литературы, консалтинговые и страховые компании в сфере здравоохранения.

Частным лицам медицинский перевод нужен для консультаций у зарубежных специалистов, заказа препаратов за рубежом, а также для выезда на обследование и лечение за границу.

Стоимость медицинского перевода зависит от языка, объема и формата исходного текста, терминологической и стилистической сложности, а также от согласованных сроков и требований к оформлению готового материала.

Медицинские переводы

Виды медицинской документации

Личные медицинские документы (B2C)

  • Выписки и эпикризы: перевод рукописного текста, анамнеза, истории болезни для лечения за рубежом (Германия, Израиль, Китай).
  • Результаты анализов: лабораторные исследования, гистология, генетические тесты.
  • Справки: формы 086/у, справки о вакцинации, отсутствии инфекционных заболеваний.
  • Инструментальные исследования: протоколы МРТ, КТ, ПЭТ, УЗИ.

Фармацевтика и клинические исследования (B2B)

  • Регистрационные досье: формат CTD, документация по стандартам GMP и GLP.
  • Клинические исследования (КИ): протоколы, брошюры исследователя, формы ИДС (информированного согласия).
  • Фармаконадзор: периодические отчеты по безопасности (PSUR/PBRER).
  • Маркировка и упаковка: макеты, листки-вкладыши, SmPC.

Медицинское оборудование и ПО

  • Инструкции по эксплуатации (IFU) медицинских изделий (ISO 13485).
  • Локализация интерфейсов ПО для диагностического оборудования.
  • Маркетинговые материалы, каталоги и патенты.

Наши стандарты и гарантии

🩺 Кто переводит?

В штате работают переводчики с двойным образованием (Лингвистическое + Медицинское/Биологическое). Редактуру осуществляют действующие врачи узких специальностей (онкология, кардиология, хирургия).

🔒 Конфиденциальность (NDА)

Мы понимаем чувствительность медицинских данных. Со всеми сотрудниками подписан строгий NDA. Передача файлов происходит по зашифрованным каналам. Готовы подписать соглашение о неразглашении до начала работ.

✅ Контроль качества (TQI)

Многоступенчатая проверка: 1. Перевод → 2. Редактура врачом → 3. Корректура (цифры, даты) → 4. Автоматическая QA проверка (Verifika/Xbench).

Более 200 отзывов о наших переводах!

Получите консультацию специалиста
по телефону через несколько минут

Звоните Пн-Пт с 10:00-19:00

+7 (495) 481-05-70
Заполните форму и мы вам перезвоним
  • Выясним ваши идеи и замыслы;
  • Узнаете с чего начать;
  • Обговорим бюджет;
  • Расскажем, что входит в стоимость;
  • Ответим на вопросы

Анатолий Лунев

Директор по развитию

Вопрос-ответ

Сколько стоит перевод медицинской справки?
Стоимость стандартного перевода начинается от 450 рублей за страницу (1800 знаков). Сложные рукописные тексты и срочные заказы рассчитываются индивидуально.
Кто выполняет перевод медицинских текстов?
Над проектами работают профильные переводчики, имеющие второе высшее медицинское или фармацевтическое образование, а также действующие врачи для редактуры.
Как перевести рукописный текст врача?
Мы специализируемся на расшифровке врачебного почерка. Наши специалисты распознают сокращения и латинские термины, преобразуя их в печатный, структурированный формат.
Нужен ли оригинал документов?
Для медицинского перевода достаточно качественного скана или фото. Если требуется нотариальное заверение, в некоторых случаях может потребоваться оригинал, но чаще достаточно скана.
Показать еще вопросы