Печати и штампы - не просто изображения геометрической формы, это оформленное определенным образом содержание, которое переводится вместе с основным текстом документа или отдельно от него.
Перевод печатей и штампов требуется для того, чтобы установить точное наименование учреждения, заверившего документ. Это необходимо для таких документов, как трудовые книжки, выданные в странах бывшего СССР, свидетельства о рождении, заключении брака и т.д., архивные выписки о заработной плате для пенсионного фонда, образовательные документы, адресный листок убытия для иностранных граждан и т.д.
Поскольку обычно перевод необходим для предоставления в государственные органы, его заверяют нотариально. Однако если принимающая сторона согласна на заверение печатью переводческого агентства, можно ограничиться ей - это сэкономит деньги и время.
Специалисты Б2Б-Перевод не первый год работают с нотариальным переводом печатей и штампов и знают все тонкости этой работы. В документе с переводом будут отражены регистр букв и расположение печатей и штампов в оригинале, тип оттиска (печать или штамп), тип печати (тисненая или на сшивке документа), количество идентичных печатей в документе и т.д.