Перевод белорусского языка

  • Письменный
  • Юридический
  • Нотариальный

Письменный Перевод белорусского языка

Сложность перевода белорусского языка заключается в том, что в стране сложилось два варианта языковых норм. Первый: официальная орфография, принятая на законодательном уровне в 1993 году. Второй: тарашкевица или «классическое правописание». Такая лексика использовалась официально до 1933, однако и поныне ее актуальность не утрачена, даже не смотря на отзыв статуса «официально».

Именно поэтому белорусский язык, интуитивно кажущийся простым и понятным, требует тщательного подхода к переводу, профессионального образования и знания норм перевода.

от 288 рублей
Рассчитать стоимость

Юридический Перевод белорусского языка

Деловые связи России и Белоруссии весьма тесны. Очень часто возникают неотложные задачи, требующие срочного перевода белорусского языка. Б2Б - Перевод  понимает важность качественного и быстрого перевода для вашего бизнеса. Именно поэтому мы работаем по системе 24/7. Вы всегда можете рассчитывать на профессионализм, конфиденциальность и оперативность решения задач.

  • Юридический перевод (договора, правовые документы, нормативные документы, уставы предприятий, справки, интерпретационные акты и все прочие документы, фиксирующие юридические факты)
  • Перевод учредительных документов;
  • Перевод договоров и доверенностей;
  • Специализированный перевод банковской и финансовой документации (банковские выписки, финансовые выписки, расходные и приходные кассовые ордера, квитанции, справки об открытии и состоянии счетов, финансовые документы на недвижимость, чеки, талоны и прочая документация, имеющая финансовую подоплеку);
от 288 рублей
Рассчитать стоимость

Нотариальный Перевод белорусского языка

Письменный перевод личных докуменов

В силу исторически сложившейся связи наших стран неизменной популярностью пользуется перевод таких личных документов граждан, как :

  • Паспорт или удостоверение личности;
  • Документы, выданные органами ЗАГС (свидетельство о рождении, о смерти, о заключении брака, о расторжении брака и прочие бумаги.);
  • Вид на жительство;
  • Трудовая книжка;
  • Военный билет;
  • Водительское удостоверение;
  • Свидетельство об окончании автошколы;
  • Пенсионное удостоверение;
  • Адресный листок убытия;
  • Диплом или аттестат без приложений;
  • Студенческий билет;
  • Зачетная книжка;
  • Штамп «апостиль»;
  • Архивная справка;
  • Справка о трудовом стаже;
  • Справка о переименовании и другие документы стандартного образца;
  • Доверенность;
  • Согласие на выезд ребенка;
  • Выписка из реестра ЗАГС;
  • Запись акта о рождении (о заключении брака);
  • Справка о несостоянии в браке;
  • Приложение к диплому или аттестату;
  • Техпаспорт автотранспортного средства;
  • Больничный лист;
  • Домовая (семейная) книга;
  • Свидетельство о государственной регистрации права;
  • Свидетельство о присвоении ИНН;
  • Справка по форме № 2-НДФЛ;
  • Заявление;
  • Резюме;
  • Рекомендательное письмо;
  • Справка о несудимости;
  • Справка с места работы;
  • Справка с места учебы;

Агентство переводов Б2Б - Перевод  подходит комплексно к решению ваших задач. Мы готовы не просто перевести любые бумаги, но и заверить перевод печать бюро, переводчика лично или нотариально.Для нас нет стандартных задач. Ваш проект – уникален и мы сделаем все, чтобы выполнить его достойно.

от 288 рублей
Рассчитать стоимость

Минск

Письменный перевод белорусского языка

Республика Беларусь близка россиянам по духу, языку, культурному наследию и даже родственным связям. После распада СССР, Белоруссия встала на ноги как самостоятельное государство и окончательно оформила становление своего языка в современном виде. Именно после разделения стран, стремительно возросла потребность в квалифицированном переводе. Белоруссия утвердила два официальных языка: русский и белорусский и часть бумаг стала выдаваться на белорусском языке.

Союз переводчиков России
Этический кодекс переводчика