Размер шрифта
Цвет фона и шрифта
Изображения
Озвучивание текста
Обычная версия сайта
Корпоративный сайт
8 800 700-77-51
8 800 700-77-51
+7 495 968-34-76
Заказать звонок
E-mail
Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
Адрес
117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
Режим работы
Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
Подать заявку
  • Отзывы
  • Сертификаты
  • Технологии
  • Вопрос-ответ
  • Контакты
  • ...
    ...
    8 800 700-77-51
    8 800 700-77-51
    +7 495 968-34-76
    Заказать звонок
    E-mail
    Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
    Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
    Адрес
    117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
    Режим работы
    Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
    Корпоративный сайт
    Услуги перевода
    • Письменные переводы
      • Договоров
      • Юридический
      • Политический
      • Финансовый
      • Публицистический
      • Технологический
      • Художественный
      • Медицинский
      • Медицинских документов
      • Фармацевтический
      • Научных статей
      • Экономический
      • Деловой переписки
      • Текста носителем языка
      • Документов
      • Личных документов
      • Сопроводительных документов
      • Таможенной декларации (ГТД)
      • Бухгалтерских документов
      • Рекламных текстов
    • Устный перевод
      • Синхронный
      • Синхронный Zoom
      • Удаленный синхронный
      • Последовательный
      • Последовательный Zoom
      • Деловых встреч
      • Переводчик на выставку
      • Телефонных переговоров
      • Обслуживание деловых встреч и переговоров
      • Шушутаж
      • Сопровождение делегаций
    • Нотариальный перевод
      • Водительских прав
      • Свидетельства о рождении
      • Паспорта
      • Диплома
      • Личных документов
      • Нотариальный печатей и штампов
      • Нотариальный учредительных документов
    • Технический перевод
      • Технический
      • Проектно-строительной документации
      • Технической документации
      • Технических инструкций
      • Руководств по эксплуатации (руководства пользователя / руководства оператора)
    • Локализация и перевод ПО и веб-сайтов
      • Локализация программного обеспечения
      • Cайта на английский язык
      • Поддержка сайта, новостей, обновлений
      • В электронной коммерции
    • Перевод мультимедиа
      • Аудиовизуальный
      • Компьютерных игр
      • Видео
      • Создание субтитров
      • Закадровый
      • Расшифровка аудио и видео
      • Дубляж фильмов
      • Фильмов
      • Сценариев
    • Апостиль документов
      • Стоимость
      • Срочный
      • диплома о высшем образовании
      • на аттестат
      • на документы об образовании
      • Проставление ЗАГС
      • на свидетельство о рождении
      • на свидетельство о браке
      • на справку об отсутствии брака
      • на свидетельство о расторжении брака
      • на свидетельство о смерти
      • Министерство юстиции
      • на нотариальную копию
      • на нотариальную доверенность
      • на нотариальные документы
      • на справку об отсутствии судимости
      • на справку из МВД
      • для Франции
      • для Турции
      • для Португалии
      • для Англии
      • для Аргентины
      • для Германии
      • для Голландии (Нидерландов)
      • для Греции
      • для Израиля
      • для Италии
      • для Испании
      • для Индии
      • для Кипра
      • для США
      • для Каймановых островов
      • для Латвии
      • для Люксембурга
      • для Мексики
      • для Мальты
      • для Макао
      • для Норвегии
      • для Румынии
      • для Словении
    • Легализация документов в ТПП
      • Легализация договоров (контрактов) в ТПП
      • Легализация сертификатов происхождения в ТПП РФ
      • Легализация инвойсов в ТПП РФ
    • Медицинские переводы
      • Заключений
      • Литературы
      • Документов
      • Нотариальный перевод
      • Справок
      • Срочный
    • Перевод по отраслям
      • В области энергетики
      • В области химической промышленности
      • В сфере пищевой промышленности
      • В сфере авиации и авиастроения
      • В сфере автомобилестроения
      • В нефтегазовой отрасли
      • В сфере горнодобывающей промышленности и металлургии
      • В отрасли приборостроения
      • В отрасли промышленного оборудования
    • Судебный перевод
      • Лингвистическая экспертиза
    • Срочный перевод
      • Срочный письменный
      • Переводчик на срочную встречу
      • Срочный с нотариальным заверением
    • Легализация документов
      • Апостиль на документы
      • Консульская легализация документов
      • Полная консульская легализация документов для Китая
      • Легализация в ТПП
    • Дополнительные услуги перевода
      • Редакция
      • Верстка
      • Верстка
      • Графический дизайн и предпечатная подготовка
      • Печать
      • Корректура
      • Создание глоссария или TM по материалам заказчика
      • Подбор переводчика
      • Курьерская доставка
      • Аудит переводчика
      • Экспертиза и оценка качества перевода
      • Рерайт текста
    Языки перевода
    • Европейские языки
    • Языки Азии и Африки
    • Языки РФ и СНГ
    Оплата
    Компания
    • О компании
    • История
    • Сертификаты
    • Технологии
    • Для вас работают
    • Отзывы
    • Вакансии
    • Реквизиты
    • Документы
    • Галерея
    • Проекты
      • Проекты в области энергетики
      • Синхронный перевод
    • Партнеры
    Контакты
    Тарифы
    Новости
    Статьи
    Акции
      Подать заявку
      Корпоративный сайт
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      E-mail
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      Адрес
      117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Подать заявку
      Корпоративный сайт
      Телефоны
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      Корпоративный сайт
      Подать заявку
      • 8 800 700-77-51
        • Телефоны
        • 8 800 700-77-51
        • +7 495 968-34-76
        • Заказать звонок
      • 117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
      • Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
        Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      • Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00

      «Личный бренд переводчика – гарантия его дохода» - статья агентства «Б2Б-Перевод»

      Главная
      —
      Статьи
      —
      Переводчик - звучит гордо
      —«Личный бренд переводчика – гарантия его дохода» - статья агентства «Б2Б-Перевод»
      Личный бренд переводчика – гарантия его дохода
      Переводчик - звучит гордо
      27 марта 2021

      Сегодня бренд ― это не только компания, которая предоставляет товар или услугу. В современном бизнесе индивидуальность становится брендом.

      Самое известное определение личного бренда принадлежит основателю Amazon Джеффу Безосу: «Личный бренд — то, что о вас говорят люди, когда вас нет в комнате». Иначе говоря, личный бренд (personal branding) ― это образ, который складывается о вас в профессиональном сообществе. Ваш личный бренд может стать универсальным ключом для самореализации и помочь в любой области. Благодаря ему вы можете найти новую работу, завязать полезные знакомства, получить роль, продать свой товар или услугу или усилить бренд вашей компании. Так для чего же нужен личный бренд переводчику? В этом случае ответ будет универсальным: для продвижения себя как специалиста, своих услуг на рынке, а также для более эффективной конкурентоспособности. Может ли личный бренд гарантировать доход переводчику? В этом нам ещё предстоит разобраться. Рассмотрим несколько точек зрения профессионалов в области переводов.

      Анна Олейчик переводчик-фрилансер утверждает, что личный бренд - основа успешной работы переводчика, так как он помогает найти клиентов, показать профессионализм широкой публике, а также выделиться на рынке перевода. Виктория Мороз (устный переводчик) же говорит, что личный бренд нужен не всем, поскольку его создание и поддержание занимает большое количество времени, а также порядка 2000 долларов в год придется отдать на его постоянный рост, в силу этих факторов, Виктория считает, что личный бренд подходит тем, кто уверен, что останется в профессии надолго. Мария Туаченко (фриланс-переводчик) пишет, что личный бренд помогает освоить новые пути для реализации услуг. Данную тенденцию развития потребности в личном бренде она сравнивает с покупками в магазине: покупатель не готов платить одинаковую цену за продукт неизвестного брэнда и за популярные мировые марки. Это не значит, что продукт неизвестной марки чем-то хуже, но всё-таки люди готовы платить больше за продукты известных брендов, в красивой упаковке, в тех магазинах, в которых им приятно находиться. Саймон Ахрамеев считает, что личный бренд необходим успешному переводчику для выхода на лучшие предложения и развития своей профессиональной сети. Мнением свой старшей коллеги делится Джоана Чоу, оно звучит так: профессиональному перевозчику нужно тратить свое время на оттачивание навыков, а не создание личного бренда, поскольку «хороший товар сам себя придаёт», или пока у переводчика достаточно профессионализма он никогда не останется без работы. Сама же Джоана не согласна с этим мнением и обосновывает необходимость личного бренда для переводчика высокой конкуренций.

      Разобрав слова более опытных коллег, я пришла к выводу, что личный бренд необходим переводчику, чтобы выделиться на рынке, только таким образом он становится гарантией заработка. Я также в корне не разделяю мнением о том, что всё своё время стоит посвящать развития навыка, к сожалею, в наше время социальных сетей одного профессионализма недостаточно, а работа по, так называемому, сарафанному радио ограничивает сферу переводов. Мнение Виктории Мороз о том, что личный бренд нужен только тем, кто в профессии надолго, тоже кажется мне насовсем правильным, поскольку личный бренд — это не только ты профессионал в определенной сфере, это комплекс всех навыков и интересов, поэтому изменение сферы деятельности зачастую не мешает продолжать развивать личный бренд.

      Очевидно, что сегодня в нашем высокотехнологичном мире профессионалам недостаточно иметь грамотное резюме и богатое портфолио, конкуренция подталкивает нас к прыжку выше головы, где мы сможем не только работать как профессионалы, но и профессионально продавать свои навыки, только тогда переводчик сможет обеспечить себя высоким постоянным доходом.

      Автор Дудоладова, Московский государственный лингвистический университет
      Дополнительно

      Команда агентства "Б2Б-Перевод" — профессионалы высокого класса, чей опыт, интуиция и глубокое понимание процессов позволяют максимально быстро и качественно справляться с любыми задачами. Постоянно к вашим услугам более 500 человек: письменные переводчики, корректоры, редакторы, переводчики-синхронисты, гиды-переводчики, специалисты по культуре и этикету различных народов. Мы на связи двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю, в любом часовом поясе.

      • Комментарии
      Загрузка комментариев...
      Назад к списку

      • Виды и тематики переводов 20
      • Переводчик - звучит гордо 6
      • Полемика о переводе 9
      • Расширяем кругозор 2
      • Советы заказчику 23
      • Технологии перевода 5
      • Трудности перевода 9
      8 800 700-77-51
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      E-mail
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      Адрес
      117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Заказать звонок
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414

      © 2023 Переводчики - суперпрофессионалы

      Политика конфиденциальности
      Подписаться на рассылку