Корпоративный сайт
8 800 700-77-51
8 800 700-77-51
+7 495 968-34-76
Заказать звонок
E-mail
Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
Адрес
117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
Режим работы
Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
Подать заявку
  • Отзывы
  • Сертификаты
  • Технологии
  • Вопрос-ответ
  • Контакты
  • ...
    ...
    8 800 700-77-51
    8 800 700-77-51
    +7 495 968-34-76
    Заказать звонок
    E-mail
    Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
    Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
    Адрес
    117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
    Режим работы
    Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
    Корпоративный сайт
    Услуги перевода
    • Письменный перевод
      Письменный перевод
      • Перевод договора
      • Юридический перевод
      • Политический перевод
      • Финансовый перевод
      • Публицистический перевод
      • Перевод технологической документации
      • Художественный перевод
      • Медицинский перевод
      • Перевод медицинских документов
      • Фармацевтический перевод
      • Перевод научных статей
      • Экономический перевод
      • Перевод деловой и личной переписки
      • Перевод носителем
      • Перевод документов
      • Перевод сопроводительной документации
      • Перевод грузовой таможенной декларации (ГТД)
      • Письменный перевод бухгалтерской отчетности
      • Перевод рекламных текстов
      • Еще
    • Устный перевод
      Устный перевод
      • Синхронный перевод
      • Синхронный перевод Zoom
      • Удаленный синхронный перевод
      • Последовательный перевод
      • Последовательный перевод Zoom
      • Устный переводчик на встречу/переговоры
      • Переводчик на выставку
      • Перевод телефонных переговоров
      • Обслуживание деловых встреч и переговоров
      • Шушутаж
      • Сопровождение делегаций
      • Еще
    • Нотариальный перевод
      Нотариальный перевод
      • Перевод водительского удостоверения
      • Перевод диплома
      • Перевод паспорта
      • Перевод свидетельства о рождении
      • Перевод личных документов
      • Нотариальный перевод печатей и штампов
      • Нотариальный перевод учредительных документов
      • Еще
    • Технический перевод
      Технический перевод
      • Технический перевод
      • Перевод проектно-строительной документации
      • Перевод технической документации
      • Перевод технических инструкций
      • Перевод руководств по эксплуатации (руководства пользователя / руководства оператора)
      • Еще
    • Локализация и перевод ПО и веб-сайтов
      Локализация и перевод ПО и веб-сайтов
      • Перевод программного обеспечения
      • Перевод сайта на английский и другие языки
      • Поддержка сайта, перевод новостей, обновлений
      • Перевод в электронной коммерции
      • Еще
    • Перевод мультимедиа
      Перевод мультимедиа
      • Аудиовизуальный перевод
      • Перевод компьютерных игр
      • Перевод и озвучка видео
      • Перевод и создание субтитров
      • Закадровый перевод
      • Расшифровка аудио и видео
      • Дубляж фильмов
      • Перевод кинофильмов
      • Перевод сценариев
      • Еще
    • Апостиль на документы
      Апостиль на документы
      • Стоимость на апостиль
      • Апостиль для США
      • Апостиль для Германии
      • Апостиль для Франции
      • Апостиль для Голландии (Нидерландов)
      • Апостиль для Греции
      • Апостиль для Индии
      • Апостиль для Испании
      • Апостиль для Италии
      • Апостиль для Латвии
      • Апостиль для Люксембурга
      • Апостиль для Макао
      • Апостиль для Мальты
      • Еще
    • Легализация в Торгово-Промышленной палате
      Легализация в Торгово-Промышленной палате
      • Легализация договоров (контрактов) в ТПП
      • Легализация инвойсов в ТПП РФ
      • Легализация сертификатов происхождения в ТПП РФ
      • Еще
    • Перевод по отраслям
      Перевод по отраслям
      • Перевод в области энергетики
      • Перевод в области химической промышленности
      • Перевод в сфере пищевой промышленности
      • Перевод в сфере авиации и авиастроения
      • Перевод в сфере автомобилестроения
      • Перевод в нефтегазовой отрасли
      • Перевод в сфере горнодобывающей промышленности и металлургии
      • Перевод в отрасли приборостроения
      • Перевод в отрасли промышленного оборудования
      • Еще
    • Судебный перевод
      Судебный перевод
      • Лингвистическая экспертиза перевода
    • Срочный перевод
      Срочный перевод
      • Срочный письменный перевод
      • Переводчик на срочную встречу
      • Срочный перевод с нотариальным заверением
      • Еще
    • Легализация документов
      Легализация документов
      • Консульская легализация документов
      • Полная консульская легализация документов для Китая
    • Дополнительные услуги перевода
      Дополнительные услуги перевода
      • Перевод и редакция
      • Верстка перевода
      • Графический дизайн и предпечатная подготовка
      • Печать
      • Корректура и перевод
      • Создание глоссария или TM по материалам заказчика
      • Подбор переводчика
      • Курьерская доставка
      • Аудит переводчика
      • Экспертиза и оценка качества перевода
      • Рерайт текста
      • Еще
    Языки перевода
    • Европейские языки
      Европейские языки
      • Перевод английского языка
      • Перевод баскского языка
      • Перевод болгарского языка
      • Перевод венгерского языка
      • Перевод голландского языка
      • Перевод греческого языка
      • Перевод датского языка
      • Перевод испанского языка
      • Перевод итальянского языка
      • Перевод каталонского языка
      • Перевод немецкого языка
      • Перевод польского языка
      • Перевод португальского языка
      • Перевод сербского языка
      • Перевод финского языка
      • Перевод французского языка
      • Перевод чешского языка
      • Перевод шведского языка
      • Перевод эстонского языка
      • Еще
    • Языки Азии и Африки
      Языки Азии и Африки
      • Перевод арабского языка
      • Перевод вьетнамского языка
      • Перевод иврита
      • Перевод китайского языка
      • Перевод корейского языка
      • Перевод монгольского языка
      • Перевод тайского языка
      • Перевод турецкого языка
      • Перевод японского языка
      • Еще
    • Языки РФ и СНГ
      Языки РФ и СНГ
      • Перевод азербайджанского языка
      • Перевод армянского языка
      • Перевод белорусского языка
      • Перевод грузинского языка
      • Перевод казахского языка
      • Перевод киргизского языка
      • Перевод молдавского языка
      • Перевод таджикского языка
      • Перевод туркменского языка
      • Перевод узбекского языка
      • Перевод украинского языка
      • Еще
    Оплата
    Компания
    • О компании
    • История
    • Сертификаты
    • Технологии
    • Для вас работают
    • Отзывы
    • Вакансии
    • Реквизиты
    • Документы
    • Галерея
    • Проекты
      • Проекты в области энергетики
      • Синхронный перевод
    • Партнеры
    Контакты
    Тарифы
    Новости
    Статьи
    Акции
      Подать заявку
      Корпоративный сайт
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      E-mail
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      Адрес
      117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Подать заявку
      Корпоративный сайт
      Телефоны
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      Корпоративный сайт
      Подать заявку
      • 8 800 700-77-51
        • Телефоны
        • 8 800 700-77-51
        • +7 495 968-34-76
        • Заказать звонок
      • 117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
      • Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
        Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      • Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00

      «Создание контента- творчество ума или работа для более сложных машин?» - статья агентства «Б2Б-Перевод»

      Главная
      —
      Статьи
      —
      Полемика о переводе
      —«Создание контента- творчество ума или работа для более сложных машин?» - статья агентства «Б2Б-Перевод»
      Создание контента- творчество ума или работа для более сложных машин?
      Полемика о переводе
      9 декабря 2020

      Все знакомы с понятием искусственный интеллект (ИИ). Все мы с интересом и предвкушением следим за его развитием. Кто-то относится к нему скептически, кто-то уверен, что машины — это будущее человечества, а кто-то боится, что они поработят наше общество. Но, я думаю, всех интересует вопрос: сможет ли машина превзойти человека? И если да, то в чем?

      Мы получаем энергию от еды и сна, машины от топлива и электричества. Род деятельности людей во многом зависит от полученных ими знаний, как и у машин. На самом деле, хоть машины и являются результатом воображения и работы человека, сложно сказать, что они целиком и полностью зависят от нас. Возможно, даже наоборот. Сегодня трудно представить жизнь без машин и автоматических устройств. Из этого вытекает вопрос: могут ли они не только помочь и облегчить жизнь, но и заменить нас? К примеру, могут ли машины создавать что-то новое в сфере искусства и создании нового контента?

      В своей книге «Художник в машине: мир творчества на основе искусственного интеллекта» американский писатель Артур Миллер рассматривает вопрос творческого потенциала ИИ. В одной из глав, которая также была напечатана в британской газете «The Guardian», автор, пытаясь ответить на вопрос «Станет ли искусство, созданное компьютером, чем-то обычным в нашей жизни?», рассказывает о художнике, Марио Клингенманне, использующего в своих работах искусственный интеллект. Работы Марио были представлены во многих музеях, одна из его работ получила приз Люмена. Это первый случай, когда приз заслужила работа, созданная ИИ. Марио считает, что «люди могут опираться только на имеющийся личный и коллективный опыт, а машины могут создавать с нуля.». Полвека назад никто бы и подумать не мог, что машины будут получать призы в творческих конкурсах. Поэтому подобные новости до сих пор удивляют нас. Автор книги, Артур Миллер не сомневается в том, что однажды творческий потенциал машин превзойдет человеческий, и «Они не только заменят нас, но и могут улучшить жизнь, позволив людям и машинам работать бок о бок на самом высоком уровне творчества».

      В статье «Программисты- новые художники?», опубликованной в независимом издании о технологиях и бизнесе RUSBASE, автор рассказывает о digital-художниках, нейросетях, арт-группах и художниках, использующих ИИ, например, арт-группа Obvious, произведение которой было продано за 432 тысячи долларов, и о вышеупомянутом Марио Клингенманне. Автор также приводит мнение различных специалистов относительно вопроса актуальности и востребованности нового направления в искусстве, вопроса интеллектуальной собственности, и его перспектив. Многие специалисты, упомянутые в этой статье, считают, что машины не смогут создать произведение искусства, т. к. за ним всегда стоит личная история художника и его эмоции, чего от машин требовать невозможно. С этим довольно трудно поспорить, учитывая желание людей увековечить свое имя и свою историю. Искусство — это то, что всегда помогало людям в этом.

      На радиостанции Свобода существует программа «Футурошок» — программа о человеке перед лицом технологических и социальных изменений. Ведущим программы является Сергей Медведев, гости которого говорят о том, что ждет человечество и каждого из нас уже завтра. В одном из эфиров Сергей обсуждал с Петром Левичем, директором департамента взаимодействия науки, технологий и общества Московского технологического института, творчество машин. Петр ответил на ряд вопросов, касающихся способности ИИ решать творческие задачи, включая написания музыки, пьесы, картин и т. д. О том, можно ли считать произведения, которые были написаны машиной, искусством. По его словам, довольно трудно точно определить, что такое сознание, которое создает творческие идеи. Если рассматривать его как продукт нейронов, то машины тоже могут творить. Если же рассматривать сознание как душу и что-то возвышенное, то «мы не можем уподобиться богу и своими руками создать этот добавочек у машины, у нейронной сетки».

      В статье «Творческие машины», опубликованной в журнале Artists Create Markets, автор размышляет о том, что если для создания общепризнанного и популярного творческого материала необходимы алгоритмы, то почему с этим не могут справиться машины? Он упоминает компьютерную программу Next Rembrandt, задача которой заключалась в том, чтобы проанализировать творчество Рембрандта и создать на базе этого анализа что-то абсолютно новое. Но каковы последствия у такого «творчества»? По словам автора: «будущему понадобятся оригинальные мыслители, которые смогут применить воображение к технологиям и увидеть возможности, навсегда скрытые для читателей шаблонов. Оригинальность, творческий скачок, разрушающий форму фильм, или песня-все это навсегда останется даром человека. Творческие машины, воспроизводящие прошлые паттерны, будут ограничены в своей полезности».

      Сомневаюсь, что когда-нибудь люди смогут прийти к единому выводу относительно креативности машин. По моему мнению, компьютеры не смогут превзойти человека в этом, какими бы алгоритмами они не следовали. Я считаю, что креативность- исключительно человеческое качество, порой абсолютно иррациональное и не подчиняющееся правилам. Поэтому, сколько бы наград не получал ИИ, его деятельность искусством я назвать не могу. Единственное, что мне представляется возможным- взаимодействие человека и машин для создания чего-то совершенно нового.

      Дополнительно

      Команда агентства "Б2Б-Перевод" — профессионалы высокого класса, чей опыт, интуиция и глубокое понимание процессов позволяют максимально быстро и качественно справляться с любыми задачами. Постоянно к вашим услугам более 500 человек: письменные переводчики, корректоры, редакторы, переводчики-синхронисты, гиды-переводчики, специалисты по культуре и этикету различных народов. Мы на связи двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю, в любом часовом поясе.

      • Комментарии
      Загрузка комментариев...
      Назад к списку

      • Виды и тематики переводов 20
      • Переводчик - звучит гордо 6
      • Полемика о переводе 9
      • Расширяем кругозор 2
      • Советы заказчику 23
      • Технологии перевода 5
      • Трудности перевода 9
      Компания
      О компании
      История
      Сертификаты
      Технологии
      Для вас работают
      Отзывы
      Вакансии
      Реквизиты
      Документы
      Галерея
      Проекты
      Партнеры
      Языки перевода
      Европейские языки
      Языки Азии и Африки
      Языки РФ и СНГ
      Услуги перевода
      Письменный перевод
      Устный перевод
      Нотариальный перевод
      Технический перевод
      Локализация и перевод ПО и веб-сайтов
      Перевод мультимедиа
      Апостиль на документы
      Легализация в Торгово-Промышленной палате
      Перевод по отраслям
      Судебный перевод
      Срочный перевод
      Легализация документов
      Дополнительные услуги перевода
      8 800 700-77-51
      8 800 700-77-51
      +7 495 968-34-76
      Заказать звонок
      E-mail
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      Адрес
      117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Заказать звонок
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      117218, г. Москва, улица Кржижановского, дом 15 корпус 5, этаж/офис 4/414

      © 2022 Переводчики - суперпрофессионалы

      Политика конфиденциальности