Яндекс.Метрика
Профессиональные переводы от 1 дня
Заказать звонок

Меню сайта

Самые странные или милые праздники/традиции зимы.

Расширяем кругозор

5 марта 2019
Самые главные зимние праздники — конечно, Новый год и Рождество. Но зимние месяцы таят еще несколько необычных и замечательных традиций, о которых мы вам расскажем.

За две недели до Нового года, 15-го декабря, отмечается Международный День чая. Изначально целью его создания было желание привлечь внимание к проблемам, связанным с производством популярного напитка: например, сложность противостояния маленьких чайных компаний крупным корпорациям. В день чая производители устраивают выставки, а специалисты по чайной культуре проводят мастер-классы. По легенде, самая первая чашка чая была выпита в 2730-ом году до новой эры Шеном Нунгом — древним правителем Китая.

28-го декабря отмечается Международный день кино. Именно в этот день, в 1895-ом году, братья Люмер представили публике свой фильм «Выход рабочих с фабрики». Второе произведение родоначальников кинематографии демонстрировалось на французской конференции о фотопромышленности. Помимо Международного дня кино, в каждой стране есть праздники своего, национального кинематографа: День российского кино отмечают 27 августа.

День объятий отмечают 21-го января: этот праздник в 1986-ом году придумал Кевин Заборни, американский священник. Когда он работал с правонарушителями, ему пришла идея создания праздника, в который люди бы спонтанно обнимались друг с другом, и таким образом эмоционально раскрывались. Учеными доказано, что объятия укрепляют иммунитет, снимают стресс и помогают выработке эндорфина. Обнимайтесь на здоровье, впрочем, не только 21-го января, но и в другие дни.

В Японии 7-го января отмечают красивый праздник под названием «Дзиндзицу», или День человека. Праздник (впрочем, как и многие другие) пришел в Японию из Китая, где этот день считался «Днем рождения человечества». Богиня Нюйва создала человека на седьмой день после сотворения мира, и в этот праздник издревле было запрещено причинять людям любой вред, например, даже не наказывали преступников. Современные японцы в День человека задабривают богов жидкой рисовой кашей и отгоняют злых духов.

Январские праздники завершаются, наверное, одним из самых безумных праздников в мире — гонки на кроватях, которые проводятся в Тайланде с 29 по 30 января. Жители Паттайи с энтузиазмом прикручивают к своим кроватям колеса и соревнуются друг с другом в январскую жару — на радость себе и многочисленным туристам.

Так что если вас утомит банальность новогодних елей и открыток с Дедами Морозами или Санта-Клаусами, вы можете интерпретировать по-своему другие, более экзотические праздники. Ведь самое главное — это позитив и новые впечатления, особенно в холодные и темные зимние месяцы.

Переводчик-супергерой

Профессия переводчика — одна из самых древних в мире. Как только на нашей планете появились различные языки, у людей, их использующих, возникла необходимость общаться между собой. Сразу вспоминается миф о Вавилонской башне, правда? А ведь лингвистические различия — это еще не вся проблема. При переводе с одного языка на другой нужно учитывать культурные различия и массу филологических тонкостей.

По сути, переводчики занимаются налаживанием межкультурной коммуникации, используя свои знания языков, а так же творческие способности. Для качественного перевода нужно великолепное понимание контекста, точность и чувство баланса, чтобы решить задачу креативно, но не увлечься отсебятиной. По сути, переводчик — такой супергерой-посредник между разными языковыми группами.

Интересно, что современная массовая культура стала чаще обращаться к теме профессии переводчика. В 2016-ом году фильм «Прибытие» получил 8 номинаций на «Оскар» и великолепные отзывы критиков. В центре сюжета — выдающийся лингвист Луиза Бэнкс, по поручению правительства ищущая способ понять язык непрошеных гостей-пришельцев. Фильм был снят по рассказу знаменитого фантаста Теда Чана.

К теме лингвистики и важности межкультурных коммуникаций обращался и другой современный фантаст — Чайна Мьевиль, многократно номинированный на премии «Хьюго» и «Небьюла» британский писатель. Его роман «Посольский город» тоже раскрывает тему важности понимания инопланетных языков: язык тамошних «чужих» настолько сложен, что на нем могут говорить лишь специально обученные послы. Критики считают «Посольский город» самым ярким представителем течения так называемой «лингвистической фантастики», которая ставит во главу угла коммуникационные взаимодействия с различными культурами, в том числе, инопланетными.

Фильм «Переводчица» не касается фантастических сюжетов. Его завязка состоит в том, что работающая в ООН переводчица подслушивает разговор о подготовке диверсии, которая должна случиться во время выступления лидера одной африканской страны. Язык этой страны очень редкий, и по совпадению главная героиня его знает. История рассказывает о дипломатии и важности коммуникации, необходимой для спасения жизней.

Переводчиков по праву можно назвать теми, кто не дает хрупкому миру вокруг нас рассыпаться из-за непонимания; людьми, которые наводят мосты между разными идеями, нациями и культурами.

26.jpg

День юриста

3 декабря в России отмечается День юриста. В этом году празднику исполняется десять лет: он был учрежден указом президента Российской федерации 4 февраля 2008-го года.

Дата выбрана неслучайно. В 1864-ом году императором Александром II был принят ряд законодательных уставов и актов, который лег в основу будущей судебной реформы. До революции российские правоведы отмечали свой праздник 20-го ноября — по старому стилю. Прежде правоведы не столько составляли законы, сколько упорядочивали уже существующие уставы. Учились первые российские специалисты в области закона в Петербургской Академии наук.

Так же, 3-го декабря вручается профессиональная награда «Юрист года»: ее присуждает Общероссийская общественная организация «Ассоциация юристов России». Первым ее получил Сергей Алексеев — один из авторов Российской конституции.

День юриста отмечают все, кто выбрал направлением своей профессиональной деятельности юриспруденцию: это нотариусы, адвокаты, прокуроры, судьи, правозащитники. Самое время поздравить знакомых юристов и пожелать им удачи в их нелегкой работе, ведь восстановление справедливости — это одно из самых благородных занятий в мире.

27.jpg

Дополнительно

Команда агентства «Б2Б-Перевод» — профессионалы высокого класса, чей опыт, интуиция и глубокое понимание процессов позволяют максимально быстро и качественно справляться с любыми задачами. Постоянно к вашим услугам более 500 человек: письменные переводчики, корректоры, редакторы, переводчики-синхронисты, гиды-переводчики, специалисты по культуре и этикету различных народов. Мы на связи двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю, в любом часовом поясе.

Получите консультацию специалиста
по телефону через несколько минут

Звоните Пн-Пт с 9:00-18:00

+7 (495) 481-05-70
Заполните форму и мы вам перезвоним
  • Выясним ваши идеи и замыслы;
  • Узнаете с чего начать;
  • Обговорим бюджет;
  • Расскажем что входит в стоимость;
  • Ответим на вопросы;

Анатолий Лунев

Директор по развитию
Отсканируйте для открытия чата с телефона
Отсканируйте для открытия чата с телефона