Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика
Профессиональные переводы от 1 дня
Заказать звонок

Меню сайта

Перевод содержимого справки для визы

Виды и тематики переводов

20 марта 2017
В наше время люди все чаще ездят в различные страны, так что им приходится сталкиваться со всеми тонкостями миграционных правил.

Одной из таких тонкостей заключается в работе с документами, которые могут пригодиться на территории другой страны или для получения права на въезд. Перевод документов для английской визы должен проводиться для всех бумаг, которые подаются в посольство не на английском языке. Это не зависит от цели визита, так как без надлежащего перевода получить визу будет невозможно.

Перевод справки для визы

Для въезда во многие страны нужно предоставлять различные справки, касающиеся доходов, места работы, частоты поступления средств на ваш баланс банковской карты и так далее. Все эти справки у нас выдаются на русском языке, тогда как в посольстве их нужно подкреплять переводом на английский. Перевод справки сбербанка для визы теоретически можно сделать самостоятельно, но на практике получается так, что большинство самостоятельных переводов неправильные, имеют много ошибок и совершенно не учитывают особенности работы с документами. В таком случае, лучше всегда обращаться за соответствующими услугами к профессионалам.

Перевод справки с работы для визы также желательно заказывать у специалистов, которые смогут предоставить заверенный сертифицированный результат. Это можно сделать в компании Б2Б — Перевод, где работают специалисты высокого уровня, что гарантирует результат высокого качества.

У каждой справки могут быть свои тематические особенности, поэтому, за перевод должен браться специалист, хорошо знакомый с конкретной тематикой. В бюро работают многопрофильные переводчики, которые смогут справиться с задачей любой сложности и все официальные документы пройдут проверку.

Справки для учебы

Целью посещения страны может стать обучение. Перевод справки из школы для визы также должен проходить заверение и сертификацию. Чаще всего это нужно, когда после окончания нескольких классов в местной школе ребенок переводится в иностранную. Если имеются какие-то дипломы, специальные отметки и прочие документы, их также нужно перевести. Здесь большое значение имеет точность в написании названий, направлений предметов и прочих факторов.

Если есть аттестат со школы и нужно подавать документы в зарубежный вуз, то тут также требуется пройти все процедуры, связанные с переводом на государственный язык той страны, куда вы собираетесь поступать. Профессиональные переводчики обеспечат получение максимально качественного результата.

Дополнительно

Команда агентства «Б2Б-Перевод» — профессионалы высокого класса, чей опыт, интуиция и глубокое понимание процессов позволяют максимально быстро и качественно справляться с любыми задачами. Постоянно к вашим услугам более 500 человек: письменные переводчики, корректоры, редакторы, переводчики-синхронисты, гиды-переводчики, специалисты по культуре и этикету различных народов. Мы на связи двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю, в любом часовом поясе.

Получите консультацию специалиста
по телефону через несколько минут

Звоните Пн-Пт с 9:00-18:00

+7 (495) 481-05-70
Заполните форму и мы вам перезвоним
  • Выясним ваши идеи и замыслы;
  • Узнаете с чего начать;
  • Обговорим бюджет;
  • Расскажем, что входит в стоимость;
  • Ответим на вопросы

Анатолий Лунев

Директор по развитию