Яндекс.Метрика
Профессиональные переводы от 1 дня
Заказать звонок

Меню сайта

«Деловые отношения с китайскими партнерами.» — публикация от бюро переводов «Б2Б-Перевод»

27.04.2016
Российско-китайские отношения - тема далеко не новая, но стремительно набирающая обороты. История взаимоотношений уходит корнями далеко в прошлое.
Оформите заявку на сайте, мы свяжемся с вами в ближайшее время и ответим на все интересующие вопросы.

По некоторым данным, первые контакты между государствами состоялись еще в восемнадцатом веке. История помнит много непростых моментов, но сегодня обе стороны называют их не иначе как «стратегическая дружба и взаимодействие».

Официальные источники датируют начало сотрудничества 1689годом. В это время был заключен Нерчинский договор. Далее в течение четырех столетий идет разрешение споров о приграничных территориях. Несмотря на переменчивые настроения между державами, к 1916 году заканчивается строительство Транссибирской магистрали (Китайско-Восточная железная дорога), благодаря которой открылся новый торговый путь.

Точки соприкосновения.

На сегодняшний день именно торгово-производственные отношения ставятся во главе угла. Существуют разные мнения о том, кем является Россия для Китая и наоборот, но ясно одно: плотное взаимодействие с Китаем все больше набирает силу.

Китай поставляет продукцию, востребованную в разных отраслях: легкая и тяжелая промышленность, автомобилестроение, торговля. Непрерывным потоком текут в Россию товары повседневного спроса, одежда и обувь. Скептические мнения о том, что китайские изделия уступают европейским по качеству — давно в прошлом. Как говорится: «Китай Китаю рознь». С 2008 года из России в Поднебесную поставляется нефть. В 2014 году подписан контракт на поставку газа.

Наведение мостов.

Китай, как любое государство имеет свои обычаи, язык и культуру. Деловые отношения для китайца – это не просто формальность, для них это «священный союз». Задолго до переговоров проводятся «пробные встречи», наводятся справки о будущем партнере, совершаются «холодные звонки». Бизнес для китайского предпринимателя – это второй дом, куда он приглашает избранных. Некоторые эксперты сравнивают китайского бизнесмена с капризным женихом, которому нужно «посмотреть, пощупать и попробовать».

Ведение бизнеса на "китайский манер".

Китайцам чужды европейские стандарты. Да, они знают английский язык, безупречны в манерах, любезны и почтительны, но внутри чтут свой режим. Так, например, заключение контракта может растянуться на целый день, а дружеский обед легко перетечет в вечерний десерт. Неудивительно, что на встрече китайский партнер будет рассказывать о своем бизнесе, семье, родном городе. От собеседника он ждет той же искренности. Более того, жители Китая – любознательны и по-своему наивны. Вопросы могут касаться ваших семейных планов на будущее, а могут сосредоточиться на рыбалке или обитателях флоры и фауны.

Именно поэтому для поддержания диалога важно не просто знать культуру Китая, необходимо быть разносторонне подкованным, знать историю своей страны, любопытные и редкие факты.

Полноценный диалог.

Как преданные слуги своей страны китайцы особенно трепетно относятся к родному языку. Познать его силу и тонкость дано далеко не каждому. Разговаривая с иностранным партнером на своем родном языке, они чувствуют интерес не только к их предложению, но и в целом ко всей китайской нации.

Сегодня личная беседа все чаще переносится в электронный и бумажный форматы: письма, сообщения, договоры. Качественный переводспособен точно передать информацию и уберечь от неприятных ситуаций. Свободное общение позволит найти верные точки для сотрудничества.

Не экономьте на общении с китайским партнером, обращайтесь только к проверенным специалистам.

Согласитесь: неважно на каких языках вы говорите, главное — найти общий язык понимания. Бюро переводов китайского Б2Б — Перевод.

Дополнительно

Команда агентства «Б2Б-Перевод» — профессионалы высокого класса, чей опыт, интуиция и глубокое понимание процессов позволяют максимально быстро и качественно справляться с любыми задачами. Постоянно к вашим услугам более 500 человек: письменные переводчики, корректоры, редакторы, переводчики-синхронисты, гиды-переводчики, специалисты по культуре и этикету различных народов. Мы на связи двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю, в любом часовом поясе.

Видео

Листайте влево/вправо

Услуги

Листайте влево/вправо
Письменные переводы
Компания «Б2Б-Перевод» оказывает услуги письменного перевода в Москве с версткой и оформление. Гарантия на все работы, круглосуточный прием заказов, нотариальное заверение документов.
Переводчик на срочную встречу
Как бы тщательно вы ни структурировали свой день, иногда возникает форс-мажор и важный клиент прилетает раньше положенного срока. А возможно, именно сегодня, только один день в Москве находится очень нужный вам человек. Необходимо срочно отложить дела, сесть в машину и приехать. Когда успех дела зависит исключительно от вас – вопросов не возникает, а как быть, если мешает языковая стена? Агентство «Б2Б-Перевод» всегда идет навстречу своим клиентам в прямом смысле этого слова.
Перевод деловых встреч
Бюро «Б2Б-Перевод» оказывает услуги перевода деловых встреч в Москве профессиональными переводчиками. Гарантия на работы, более 500 специалистов с высшим профильным образованием.
Отсканируйте для открытия чата с телефона
Отсканируйте для открытия чата с телефона