Напомним, что в конце сентября 2015 года состоялась встреча посла КНР в России Ли Хуэя, и представителей научного сообщества России, среди которых были представители руководства бюро переводов Б2Б — Перевод. В ходе конференции были затронуты вопросы развития перспективных и взаимовыгодных проектов между Россией и Китаем, политическое, экономическое и дружеское взаимодействие наших государств.
В силу произошедших внешнеполитических изменений, выбранный курс развития России в значительной мере предполагает более плотные взаимоотношения с Китаем. Так, благодаря постоянно увеличивающемуся товарообороту, обмену кадрами, совместным научным разработкам и исследованиям, в значительной мере возросла потребность качественного лингвистического сопровождения и перевода на китайский язык, а профессиональный русско-китайский переводчик стал едва ли не героем дня. Естественно, Б2Б — Перевод, как профильное бюро переводов восточных языков, не могло остаться в стороне от этого вопроса.
Представитель руководства бюро переводов Б2Б — Перевод на встрече с послом КНР в России Ли Хуэем.
Комментирует Виктор Баринов: «Мы чувствуем важность своей миссии в укреплении отношений между Россией и КНР. Говорить о политике, тем более, давать ей оценку, как минимум некорректно. Именно поэтому Б2Б — Перевод предпочитает делать то, что у нас действительно хорошо получается – мы разрушаем языковой барьер и строим мосты взаимопонимания на встречах представителей обеих стран и в ходе деловой переписки. Мы готовы обеспечивать высококлассные устные переводы с китайского языка, в том числе синхронный перевод, на переговорах любого уровня сложности и ответственности».
Подкрепляя слова делом, Б2Б — Перевод вступает в Общество Российско-Китайской Дружбы, чтобы всегда находиться в центре дружеского взаимодействия Москвы и Пекина, способствуя плодотворному сотрудничеству и развитию политических и экономических интересов друг друга.