Мы участвует в судействе данного мероприятия, в качестве специалиста выступила Мария Амежнова.
Международный конкурс по научно-техническому переводу Китайско-Белорусского индустриального парка в рамках проекта «Один пояс и один путь» был впервые проведен в 2015 году в рамках белорусско-китайского молодежного инновационного форума "Новые горизонты-2015". Автором идеи создания конкурса выступила Анастасия Семашко, практикующий переводчик - синхронист. Создание конкурса вызвало положительный отклик с китайской стороны. Налаживание контактов между Белоруссией и Китаем вызвало острую необходимость в кадрах владеющих китайским языком, а также высококвалифицированных технических переводчиков.
В этом году конкурс проводился 21-22 октября в Минске, в третий раз,участвовали переводчики из Белоруссии, России, Украины и КНР. Организатором выступили Институт Конфуция по науке и технике Белорусского национального технического университета и Компания по развитию Китайско-Белорусского индустриального парка «Великий камень». Спонсором неизменно осталась компания «Бел Хуавэй Технолоджис».
Оценивали профессионализм участников специалисты высочайшего уровня в сфере перевода директор Института Конфуция по науке и технике БНТУ Лю Юйин, заведующая кафедрой восточных языков Московского государственного лингвистического университета Лола Шакеновна Рахимбекова, автор идеи и куратор Конкурса Анастасия Олеговна Семашко, специалист по подбору кадров Компании по развитию индустриального парка «Великий камень» Ван Шивэй. Наша компания была приглашена поучаствовать в судействе данного мероприятия, в качестве специалиста выступила директор «B2B perevod» Мария Владимировна Амежнова.
Победителей конкурса оценивали в двух категориях, в номинации «Студенты» победила Карина Байрамова, студентка МГУ им. Ломоносова. Второе место было присуждено студентке Белорусского государственного университета – Лю Яцин. Третье место заняла магистр Минского государственного лингвистического университета Со Ицюнь. В категории «Профессионалы» лучшей была признана Анна Алюшина – специалист отдела обеспечения и сопровождения переводов службы генерального директора Компании по развитию Индустриального парка «Великий камень». Второе место завоевал Роман Серебряков, переводчик-фрилансер из Москвы. Третье место было присуждено – Чэнь Юйди, специалисту Компании по развитию Индустриального парка «Великий камень».
Участие в конкурсе для многих молодых специалистов это замечательная возможность показать свои профессиональные навыки возможным работодателям а также завести новые знакомства среди иностранных коллег.
Проведение IV Международного конкурс по научно- техническому переводу планируется в Минске 2 - 4 ноября 2018 года.
20 октября (пятница) |
Весь день |
Заезд иногородних участников, членов жюри и почетных гостей |
Общежитие гостиничного типа БНТУ №2 (ст.м. Академия наук, пр-т Независимости, 67) |
18:00 – 19:30 |
Ужин (для иногородних участников, членов жюри и почетных гостей) |
Кафе «Политехник» (ст.м. Академия наук, пр-т Независимости, 67) |
|
21 октября (суббота) |
8:00 – 9:00 |
Завтрак (для иногородних участников, членов жюри и почетных гостей) |
Кафе «Политехник» (ст.м. Академия наук, пр-т Независимости, 67) |
9:30 – 09:55 |
Регистрация участников |
Научная библиотека БНТУ (ул. Я. Коласа, 16, второй этаж) |
|
10:00 – 10:10 |
Приветствие участников организаторами конкурса |
||
10:10 – 10:30 |
Презентация платформы SmartCAT, вводный инструктаж перед письменным этапом конкурса |
||
10:30 – 13:30 |
Письменный этап конкурса |
||
13:45 – 13:50 |
Общее фото |
Крыльцо Научной библиотеки БНТУ (ул. Я. Коласа, 16, второй этаж) |
|
14:00 – 14:45 |
Обед |
Кафе «Политехник» (ст.м. Академия наук, пр-т Независимости, 67) |
|
15:00 – 16:30 |
Мастер-класс Анастасии Семашко, практикующего переводчика-синхрониста, автора и куратора Конкурса (РБ, Минск) |
Научная библиотека БНТУ (ул. Я. Коласа, 16, второй этаж) |
|
16:30 – 18:00 |
Мастер-класс Амежновой Марии, переводчика, преподавателя МГЛУ, директора переводческой компании «В2Вперевод» (РФ, Москва) |
||
18:15 – 19:00 |
Ужин (для иногородних участников, членов жюри и почетных гостей) |
Кафе «Политехник» (ст.м. Академия наук, пр-т Независимости, 67) |
|
19:15 – 21:00 |
Обзорная пешеходная экскурсия по вечернему г. Минску (для иногородних участников, членов жюри и почетных гостей) |
Старт экскурсии: фойе общежития №2 БНТУ (ст.м. Академия наук, пр-т Независимости, 67) |
|
22 октября (воскресенье) |
7:00 – 8:30 |
Завтрак (для иногородних участников, членов жюри и почетных гостей) |
Кафе «Политехник» (ст.м. Академия наук, пр-т Независимости, 67) |
8:50 (!!!) |
Централизованный отъезд участников в Китайско-Белорусский индустриальный парк «Великий камень» |
Парковка напротив главного здания НАН РБ (ст.м. Академия наук) |
|
9:30 – 9:55 |
Регистрация участников и почетных гостей |
Китайско-Белорусский индустриальный парк «Великий камень» |
|
10:00 – 10:30 |
Церемония открытия |
||
10:30 – 13:00 |
Полуфинал: индивидуальные задания на перевод (с листа, на слух) |
||
13:00 – 14:00 |
Обед |
||
14:00 – 14:30 |
Презентация платформы SmartCAT |
||
14:30 – 16:30 |
Финал конкурса: деловая игра «Переговоры по реализации технического проекта» и синхронный перевод |
||
16:30 – 17:00 |
Кофе-пауза |
||
17:00 – 17:30 |
Церемония закрытия, награждение победителей |
||
17:40 |
Общее фото |
||
18:15 |
Централизованный отъезд участников в г.Минск |
||
19:00 – 20:30 |
Торжественный ужин от организаторов |
Ресторан китайской кухни «Панда» (ул.Толбухина, 10) |
|
23 октября (понедельник) |
8:00 – 9:00 |
Завтрак (для иногородних участников, членов жюри и почетных гостей) |
Кафе «Политехник» (ст.м. Академия наук, пр-т Независимости, 67) |
Весь день |
Отъезд иногородних участников, членов жюри и почетных гостей |