- точная передача смысла;
- полностью выраженные тончайшие смысловые оттенки;
- соответствие терминологии;
- безупречный стиль;
- безошибочная орфография и пунктуация;
- учет культурных и языковых традиций и предпочтений.
То есть вы получаете текст, словно бы изначально написанный на целевом языке.
Услуги перевода носителем
И речь может идти не только о каком-то конкретном тексте, но и о представлении иностранной аудитории вашего веб-ресурса. Актуальность адекватного перевода сайтов доказана появлением особой услуги – локализации. Вы заинтересованы в этом? Мы поможем. Бюро Б2Б — Перевод обслуживает корпоративных клиентов 7 дней в неделю.