Сегодня все больше людей сталкивается с потребностью качественного перевода с / на французский язык. К сожалению, нами была выявлена печальная закономерность – чем выше спрос на переводы французского языка, тем больше рынок наполнен низко квалифицированными переводчиками. Подсчитав запросы на перевод французского языка за прошедший год, мы пришли к ужасающей статистике – порядка 30% от общего числа запросов мы переделывали за другими компаниями.
Б2Б - Перевод решило в корне изменить ситуацию на рынке. В связи с этим спешим сообщить отличную новость. В штат нашего агентства дополнительно принято 5 новых высококлассных специалистов – носителей французского языка. Вместе с уже имеющимися сотрудниками мы полностью закрываем потребности рынка в переводе французского языка по следующим направлениями:
- Юридический перевод;
- Технический перевод;
- Экономический перевод;
- Художественный перевод;
- Научный перевод;
- Медицинский перевод;
- Специализированный перевод рынка потребительских услуг (в том числе таких отраслей как: ресторанный бизнес, виноделие, мода и текстильная промышленность).
Несколько причин обратиться в Б2Б - Перевод:
Качество. Наше агенство полностью отвечает за свои слова. В текстах исключены опечатки или двусмысленные формулировки. Каждое слово – выверено, точно и единственно верно.
Цена. Даже самые сложные работы мы сможем с блеском исполнить, не привлекая сторонних специалистов. Естественно, это выгодно клиенту, тк не влечет дополнительных расходов.
Скорость. Понимая ритм XXI века, и принимая условия мирового рынка, бюро переводов Б2Б - Перевод работает по системе 24/7. Вы можете круглосуточно заказать услуги переводчика в Москве.
Конфиденциальность. Мы строго блюдем этику и гарантируем отсутствие утечки информации, тайну деловой и личной документации.
Имея большой штат сотрудников, мы готовы предложить нашим клиентам самые выгодные и комфортные условия.
Помимо всего комплекса работ, мы возьмем на себя хлопоты по нотариальному заверению документов, постановки штампа «апостиль» и заверению бумаг личным штампом переводчика.