Яндекс.Метрика
Профессиональные переводы от 1 дня
Заказать звонок

Меню сайта

«Правила деловой игры со странами Востока» — публикация от бюро переводов «Б2Б-Перевод»

27.04.2016
Знание основ делового общения немыслимо без понимания и осознания отличительных особенностей характера поведения разных народов.
Оформите заявку на сайте, мы свяжемся с вами в ближайшее время и ответим на все интересующие вопросы.

Если деловые связи связывают представителей одной народности – многие моменты делового этикета будут упрощены. Другое дело, если вам предстоит общаться с партнерами из дальневосточных стран. Именно в процессе переговоров проявляются тонкие специфические черты народов тихоокеанского региона и зачастую они оказывают значительное влияние на характер отношений с деловыми партнерами.

Национальные особенности делового общения.

Из-за огромного разнообразия этнических типов, конфессий и нравственных установок, сложившихся на Востоке, единые нормы делового этикета и неформального общения с партнерами, к сожалению, так и не сформировались. Вместе с тем, существуют определенные этические принципы, которые необходимо знать, чтобы не нанести оскорбление представителям азиатских стран. К числу таковых можно отнести:

  • Уважение к религии и культуре;
  • Внимание к национальным особенностям;
  • Корректность в плане проявления чувств национального, культурного или иного превосходства;
  • А также особый такт, в плане ведения переговоров.

Китай.

Так, к примеру, в Китае особое значение уделяют:

  • Соблюдению правил делового этикета, согласно которым первыми приветствуются наиболее высокопоставленного лица.
  • Домашним встречаем. Высокопоставленные руководители и топ менеджмент любит организовывать деловые переговоры непосредственно у себя дома.
  • Практика долгого ведения переговоров. Проявите терпение и сдержанность. Ни в коем случае не стоит ускорять ход переговоров. Этим вы рискуете сорвать сделку.
  • Знакомству с местной культурой общения. Проведение экскурсии по родному краю для китайцев – не просто формальность.
  • Установлению неформальных отношений с зарубежными партнерами. Чаепитие, ужин или культурный досуг – все это крайне важно для дальнейшего успешного ведения бизнеса.
  • Последнее слово «за хозяином». Добиться от китайца в начале переговоров конструктивного диалога, практически невозможно. В первую очередь вы должны высказать свои предложения, только после этого завяжется диалог.

Подобные знания, проявленные со стороны европейских представителей, будут по достоинству оценены китайскими партнерами, особенно если предстоит вести переговоры с женщинами. К представительницам прекрасного пола следует относиться также как и к мужчинам, никоим образом не проявляя традиционных для европейцев жестов вежливости.

Япония.

В Японии очень требовательно относятся к самим переговорам, точнее – к манере их проведения. Учитываются даже самые незначительные факты:

  • Как проходит процесс знакомства;
  • Насколько точно соблюдены правила дресс-кода;
  • Как развиваются личные отношения с партнерами.

Например, японцы не приемлют рукопожатия, предпочитая в качестве приветствия поклоны, количество которых напрямую зависит от занимаемой партнёром должности. При этом очень важно не забыть в момент обращения к представителю страны Восходящего Солнца добавить традиционное «сан», что в переводе на русский буквально означает «господин». В процессе делового общения важно также:

  • Ознакомить зарубежных представителей с официальной документацией, представляющей фирму как надежного и солидного партнера.
  • Проявить пунктуальность и уважение к медленному темпу проведения переговоров.
  • Обязательно пригласить на переговоры профессионального переводчика. Диалог может пойти совершенно в любую сторону – от тонкостей ведения бизнеса до литературы и живописи. Залог успешных переговоров – полное взаимопонимание (хотя бы на уровне речи / восприятия).
  • Преподнести будущим партнерам недорогие, но памятные сувениры. Лучше, если этот сувенир будет привезен из вашего родного города.

И помните, если ваш японский партнер говорит «это будет трудно», скорее всего, в его словах уже заложен отрицательный ответ. Подобная формулировка почти всегда означает отказ.

Корея.

В Корее особое внимание придают статусности: важно, чтобы люди, присутствующие на переговорах, занимали примерно одинаковые должности. В отличии от японских представителей, корейские бизнесмены всегда стремятся к личной встрече и не затягивают проведение встреч, четко и ясно выражая поставленную проблему и возможные пути ее решения. Особое внимание следует также уделить:

  • Подаркам, которыми желательно обменяться во время первой встречи. Корейцы – крайне зациклены на статусах и иерархии в обществе. Готовя подарки, следует учесть положение человека, его уровень дохода. Обычным сувенирным брелком можно нанести прямо оскорбление и сорвать переговоры.
  • Рекламной продукции и благодарственным письмам, которые направляются всем присутствующим на переговорах. Бланки – фирменные, бумага – качественная.
  • Переводчик – как неотъемлемая часть переговоров. Его присутствие подчеркнет статус, придаст весомость встрече.

Если в конце переговоров кореец произносит «надо хорошо обдумать» или «ваше предложение требует глубокого изучения», то вероятнее всего сделка не состоится.

Итак, если вы хотите, чтобы сделка с партнёрами состоялась – постарайтесь максимально полно учесть специфические особенности делового общения и этикета, присущие представителям из стран Юго-Восточной Азии.

 

Дополнительно

Команда агентства «Б2Б-Перевод» — профессионалы высокого класса, чей опыт, интуиция и глубокое понимание процессов позволяют максимально быстро и качественно справляться с любыми задачами. Постоянно к вашим услугам более 500 человек: письменные переводчики, корректоры, редакторы, переводчики-синхронисты, гиды-переводчики, специалисты по культуре и этикету различных народов. Мы на связи двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю, в любом часовом поясе.

Видео

Листайте влево/вправо

Услуги

Листайте влево/вправо
Письменные переводы
Компания «Б2Б-Перевод» оказывает услуги письменного перевода в Москве с версткой и оформление. Гарантия на все работы, круглосуточный прием заказов, нотариальное заверение документов.
Устный перевод
Бюро «Б2Б-перевод» выполняет устный перевод в Москве и других городах России. Наши профессиональные переводчики работают очно с выездом удобное для клиента место и дистанционно через онлайн-платформы.
Подбор переводчика
"Б2Б-Перевод" ведет долгосрочные проекты и берет на себя полное лингвистическое обслуживание предприятий. Но если вам удобнее взять переводчика в штат, мы подберем квалифицированного специалиста...
Отсканируйте для открытия чата с телефона
Отсканируйте для открытия чата с телефона