В этом году программа претерпела значительные изменения, поскольку 2021 год во многом изменил рынок переводческих услуг.
Появились абсолютно новые сессии, в частности сессия, посвященная удалённому синхронному переводу, платформам и технологиям работы удалённо и в гибридном формате, (то есть частично на площадке частично удалённо либо в распределённых командах).
С огромным ажиотажем прошла сессия об оценке качества устного синхронного перевода, где обсуждались средства оценки переводчиком собственной работы, инструменты тренировки в парах и получение обратной связи от коллег по кабине, требования слушающих синхронный перевод и комментарии профессиональных заказчиков синхронного перевода.
Неизменным успехом каждый год пользуется круглый стол по ценообразованию, в этом году его лейтмотивом стал демпинг.
Директор нашего агентства Мария Суворова участвовала в этой беседе и назвала ситуацию с демпингом плохой, но не критической. «Трудно собирать выбитые зубы сломанными руками»- сказала Мария о попытках задушить рынок предложением дешёвых услуг перевода.
Приведём пару слайдов ее презентации, здесь речь шла о специализации переводчиков и выстраивании коммуникации с клиентом как средствах удержания конкурентной высокой цены на текущем рынке.
Глобальный диалог 2021 прошёл в дружеской обстановке, личные встречи после перехода работы в оффлайн стали ещё более тёплыми и радостными, а личные встречи сражу с многими десятками коллег — ещё и полезными.