Яндекс.Метрика
Профессиональные переводы от 1 дня
Заказать звонок

Меню сайта

«Синхронный перевод – с юмором о важном» — публикация от бюро переводов «Б2Б-Перевод»

27.04.2016
Оформите заявку на сайте, мы свяжемся с вами в ближайшее время и ответим на все интересующие вопросы.

Не боги горшки обжигают, и даже самые профессиональные синхронисты когда-то были студентами, набивающими себе шишки могучим китайским языком. Так, в одном из ВУЗов, готовящих литературных переводчиков, студентам предложили следующее задание: незамысловатую русскую частушку перевести на китайский язык.

Текст исходного материала был следующим:

Эх, лапти мои,

Четыре оборки,

Хочу — дома заночую,

Хочу — у Егорки.

Получившийся перевод отдавали другому студенту, который естественно понятия не имел текст оригинала. Он, в свою очередь, должен был перевести материал обратно на русский язык. Наиболее интересные варианты ниже вашему вниманию:

Невыносимо туфли блещут лаком,

До бездны только шаг, все решено,

Мне дома нынче сон уже не лаком,

Мне нынче спать у Джорджа суждено.

Или вот еще вариант:

В ботинках был проделан долгий путь,

Оборки пропылились до корней,

Хочу — сумею дома отдохнуть,

А нет — переночую у друзей.

Источник.

Ну а если говорить серьезно, то каждый начинающий переводчик может стать более успешным в профессии, развивая нужное полушарие мозга. Оказывается, правое полушарие мыслит категориями конкретики, в то время как левое наоборот отвечает за абстрактные понятия и логику. Как заметили ученые, именно европейские языки, в подавляющем своем большинстве, усваиваются левым полушарием, а вот восточные языки, в том числе китайский, где нужно образное мышление и любой иероглиф это картинка, усваиваются правым полушарием мозга. Изучая язык, практикуясь и выполняя не хитрые упражнения на синхронизацию и развитие мозговых полушарий, практически любой человек способен выучить необходимый ему язык мира.

Самое любопытное, что билингвисты, у которых в активе есть один или несколько европейских языков и хотя бы один восточный язык, имеют явное преимущество в плане подстраховки собственной жизни. Доказано медициной, что если у такого человека случится инсульт левого полушария, и родной европейский язык ему станет недоступен, он сможет продолжить общаться, да, пусть не на том же комфортном уровне, но тем ни менее, на китайском языке, за который отвечает правое полушарие. Пусть пример и не самый радужный, но он наглядно отражает, что знание европейских языков ни коим образом не ограничивает наши возможности к изучению языков востока и, вопреки расхожему мнению, «перегрузить» наш мозг не получится. Специалисты Б2Б — Перевод владеют минимум двумя, а чаще тремя – четырьмя иностранными языками, совершенно комфортно выполняя синхронный перевод в любой языковой паре: китайский – русский, китайский – английский, китайский – немецкий, китайский – тайский и так далее. Нашим лингвистам доступно 57 самых востребованных языков мира. Обращайтесь, мы будем рады выполнить для вас профессиональный синхронный перевод.

 

Дополнительно

Команда агентства «Б2Б-Перевод» — профессионалы высокого класса, чей опыт, интуиция и глубокое понимание процессов позволяют максимально быстро и качественно справляться с любыми задачами. Постоянно к вашим услугам более 500 человек: письменные переводчики, корректоры, редакторы, переводчики-синхронисты, гиды-переводчики, специалисты по культуре и этикету различных народов. Мы на связи двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю, в любом часовом поясе.

Видео

Листайте влево/вправо

Услуги

Листайте влево/вправо
Письменные переводы
Компания «Б2Б-Перевод» оказывает услуги письменного перевода в Москве с версткой и оформление. Гарантия на все работы, круглосуточный прием заказов, нотариальное заверение документов.
Устный перевод
Бюро «Б2Б-перевод» выполняет устный перевод в Москве и других городах России. Наши профессиональные переводчики работают очно с выездом удобное для клиента место и дистанционно через онлайн-платформы.
Подбор переводчика
"Б2Б-Перевод" ведет долгосрочные проекты и берет на себя полное лингвистическое обслуживание предприятий. Но если вам удобнее взять переводчика в штат, мы подберем квалифицированного специалиста...
Отсканируйте для открытия чата с телефона
Отсканируйте для открытия чата с телефона