Круг вопросов, который обсуждался на встрече, касался поиска заказов в бюро переводов и на свободном рынке фриланса, специализации, конкуренции среди переводчиков и расценок. Много времени уделили обсуждению наличия личного сайта и блога как факторов продвижения и позиционирования на рынке.
Приводим список тем, затронутых спикерами в ходе беседы:
- С чего следует начинать переводческую деятельность, если отсутствует специализация и серьезный опыт? // отвечает Мария Солонина
- Как новичку конкурировать с теми, кто «15 лет живу в США, владею языком в совершенстве, сделаю перевод любой тематики к утру»?// отвечает Мария Суворова
- Где искать клиентов фрилансеру переводчику?// отвечает Семен Ахрамеев
- Как переводчику сохранить качество работы, если получить хотя бы среднемосковскую зарплату, не стыдную для квалифицированного специалиста, он сможет, только переводя не меньше 20 страниц в день?// отвечает Мария Суворова
- Как выжить переводчику в 21 веке при таком стремительном развитии машинного перевода?// отвечает Мария Солонина
- Можно ли переводчику-фрилансеру обойтись без БП и находить клиентов в достаточном объеме самому? // отвечает Семен Ахрамеев
- Как найти интересные заказы на художественный перевод, кроме мониторинга издательств? Стоит ли рассылать фрагменты пробных переводов художественной литературы по профилю издательства вместе с резюме?//отвечает Евгений Бартов
- Если понимаешь, что сейчас интересуешься иной тематикой, нежели той, с которой работал последние пару лет, как лучше ее сменить и представить это в cv, чтобы при просмотре моего резюме у потенциальных клиентов не возникло ощущения, что я просто скачу с одной темы на другую?//отвечает Евгений Бартов
- Нужен ли переводчику сайт и зачем, как искать иностранных клиентов, может ли в этом помочь сайт?//отвечает Семен Ахрамеев
- Как выдерживать конкуренцию среди сотен других переводчиков?// отвечает Мария Суворова
- Есть ли смысл переводчику вести свой блог или писать какие-то статьи для соцсетей в качестве раскрутки или это бесполезная трата времени?// отвечает Семен Ахрамеев
- Переводчик, хорошо оплачиваемый переводчик, очень хорошо оплачиваемый переводчик… Следующая ступень карьеры?//отвечает Евгений Бартов
Запись встречи по ссылке https://www.youtube.com/watch?v=ac75ZWn2CuY&feature=youtu.be