6 декабря в Москве прошла новогодняя встреча Московского переводческого клуба, объединяющего ключевых игроков переводческой и локализационной отрасли в России и СНГ.
Коллеги обсудили новости отрасли, тренды развития рынка и отдельных услуг и языковых пар, технологические новинки и вопросы сотрудничества с ключевыми вузами, готовящими переводческие кадры.
Отдельно отметим сессии о будущем рынка с прекрасным визионерским докладом К.Иоселиани и разговор о требованиях компаний-заказчиков в новом 2020 году под модерацией К.Дранча.
Много внимания было уделено коллегами оценке алгоритмов работы машинного перевода, работы с рисками при использовании автоматических движков, обучению и развитию технологии внутри компаний.
В рамках бизнес-потока конференции объединение Малых бюро переводов в лице своих основателей, руководителя бюро "Право и слово" Анастасии Инце и директора компании "РТТ" Светланы Васяниной организовали управленческие поединки команд крупных и малых переводческих агентств. Интерактивные задания, несмотря на дружелюбную и праздничную атмосферу, заставили участников поволноваться, и с минимальным отрывом в 1 балл кубок достался команде малых бюро.
Очень небезынтересной оказалась дискуссия вузов, компаний-работодателей и переводческих объединений на тему будущего отрасли как рынка труда для преподавателей, выпускников и специалистов. Высказывались различные зачастую противоречивые мнения и идеи, но главным итогом встречи стало решение о подписании совместного меморандума и усилении сотрудничества в решении назревших в отрасли проблем.
Наша команда в составе Марии Суворовой, Анатолия Лунева и Инны Черноус оценивает прошедший МПК как глубоко профессиональное и полное новых знаний и инсайтов мероприятие. Благодарим всех организаторов за их труд и созданную атмосферу - и коллег Анастасию Инце, Светлану Васянину, президента СПР Ольгу Иванову и руководителя "Школы дидактики перевода" Наталью Гавриленко за сюрпризы и подарки!