Яндекс.Метрика
Профессиональные переводы от 1 дня
Заказать звонок

Меню сайта

«Женское сердце» в переводе Ольги Гиляревской в числе лучших книг осени по мнению Forbes! — публикация от бюро переводов «Б2Б-Перевод»

28.07.2023
Вышла в свет книга признанного голландского кардиолога Анджелы Маас «Женское сердце. Современный подход к здоровью женщины» («Манн, Иванов и Фербер», 2021) в переводе ведущего эксперта «Б2Б-перевод» Ольги Гиляревской.
Оформите заявку на сайте, мы свяжемся с вами в ближайшее время и ответим на все интересующие вопросы.

Книга, как, впрочем, и вся многолетняя работа ее автора, посвящена проблеме различий в диагностике и лечении заболеваний сердца у мужчин и женщин. На протяжении не одного столетия все подходы к терапии ориентировались исключительно на мужчин, и только в начале 90-х удалось доказать, что пол пациента определяет симптомы заболевания сердца. «В своей книге доктор Маас рассказывает о поражающем ее сопротивлении врачебного сообщества. Также она знакомит читателя с результатами последних исследований, пишет о современном подходе к кардиологии, объясняет физиологические особенности работы женского сердца и дает рекомендации, как сохранить здоровье сердца и сосудов», — отмечает обозреватель Forbes Наталья Ломыкина и включает «Женское сердце» в «7 лучших книг осени».

Исследования Анджелы Маас — это не только прорыв в кардиологии, но и новая веха в истории движения за права женщин. Неслучайно в 2020 году автор «Женского сердца» была выбрана представителем структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин «ООН-женщины».

Команда агентства «Б2Б-перевод» бесконечно рада, что столь важный и сложный на многих уровнях текст попал в руки нашего ведущего эксперта — медицинского переводчика, редактора, создателя авторской школы медицинского перевода Ольги Гиляревской.

По ее признанию, «основные сложности перевода были связаны с выбором терминологии, которая была бы понятна любому читателю, не имеющему медицинского образования, и в то же время была бы не чужда профессиональному врачебному сообществу». Однако работа над книгой оставила у переводчицы очень приятные впечатления, «ведь перевод книг всегда сопровождается сложным поиском, но вознаграждается удовольствием от найденных переводческих решений. Это очень непростое, но захватывающее, медитативное занятие, полезное для ума и сердца».

По мнению научного редактора книги профессора С. Р. Гиляревского, важность такого события, как публикация «Женского сердца» на русском языке, сложно переоценить: «Возможность ознакомиться широкому кругу читателей с такой книгой представляется очень важной, особенно в наши дни, когда доступность медицинской помощи во всех странах мира ограничилась в условиях пандемии коронавирусной инфекции. В книге доступно и в то же время на высоком профессиональном уровне представлены данные об особенности строения и работы женского сердца, симптомах заболеваний сердца у женщин, а также о современных подходах к профилактике и лечению сердечно-сосудистых заболеваний у женщин. Книга, несомненно, будет полезна не только для женщин, но и для многих мужчин, которые, прочитав ее, скорее всего, будут еще бережней относиться к своим спутницам жизни».

Видео

Листайте влево/вправо

Услуги

Листайте влево/вправо
Медицинские переводы
Срочный перевод
Отсканируйте для открытия чата с телефона
Отсканируйте для открытия чата с телефона