Размер шрифта
Цвет фона и шрифта
Изображения
Озвучивание текста
Обычная версия сайта
Корпоративный сайт
+7 495 481 05 70
+7 495 481 05 70
Заказать звонок
E-mail
Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
Адрес
117393, г. Москва, улица Профсоюзная, дом 56, этаж/офис 17/20
Режим работы
Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
Подать заявку
  • Отзывы
  • Сертификаты
  • Технологии
  • Вопрос-ответ
  • Контакты
  • ...
    ...
    +7 495 481 05 70
    +7 495 481 05 70
    Заказать звонок
    E-mail
    Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
    Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
    Адрес
    117393, г. Москва, улица Профсоюзная, дом 56, этаж/офис 17/20
    Режим работы
    Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
    Корпоративный сайт
    Услуги перевода
    • Письменные переводы
      • Договоров
      • Юридический
      • Политический
      • Финансовый
      • Публицистический
      • Технологический
      • Художественный
      • Медицинский
      • Фармацевтический
      • Научных статей
      • Экономический
      • Деловой переписки
      • Текста носителем языка
      • Документов
      • Сопроводительных документов
      • Таможенной декларации (ГТД)
      • Бухгалтерских документов
      • Рекламных текстов
    • Устный перевод
      • Синхронный
      • Докладов
      • Юридический
      • Документов
      • Деловых встреч
      • Технический
      • Последовательный
      • Cинхронный перевод на конференции
      • Симпозиума
      • Судебные переводчики
      • С Испанского языка
      • С Немецкого языка
      • С Итальянского языка
      • Zoom синхронный перевод
      • Удаленный синхронный
      • Последовательный
      • Последовательный Zoom
      • Деловых встреч
      • Переводчик на выставку
      • Телефонных переговоров
      • Обслуживание деловых встреч и переговоров
      • Шушутаж
      • Переводчик для сопровождения делегации
    • Нотариальный перевод
      • Водительских прав
      • Свидетельства о рождении
      • Паспорта
      • Диплома
      • Личных документов
      • Нотариальный печатей и штампов
      • Нотариальный учредительных документов
    • Технический перевод
      • Технический перевод
      • Проектно-строительной документации
      • Перевод технических заданий (ТЗ)
      • Перевод патентов
      • Переводы технических статей
      • Перевод чертежей
      • Промышленный перевод
      • Технической документации
      • Технических инструкций
      • Руководств по эксплуатации
    • Локализация и перевод ПО и веб-сайтов
      • Локализация программного обеспечения
      • Cайта на английский язык
      • Поддержка сайта, новостей, обновлений
      • В электронной коммерции
    • Перевод мультимедиа
      • Аудиовизуальный
      • Компьютерных игр
      • Видео
      • Создание субтитров
      • Закадровый
      • Расшифровка аудио и видео
      • Дубляж фильмов
      • Фильмов
      • Сценариев
    • Апостиль документов
      • Стоимость
      • Срочный
      • диплома о высшем образовании
      • на аттестат
      • на документы об образовании
      • Проставление ЗАГС
      • на свидетельство о рождении
      • свидетельство о рождении для Германии
      • на свидетельство о браке
      • на справку об отсутствии брака
      • на свидетельство о расторжении брака
      • на свидетельство о смерти
      • Министерство юстиции
      • на нотариальную копию
      • на нотариальную доверенность
      • на нотариальные документы
      • на справку об отсутствии судимости
      • на справку из МВД
      • для Франции
      • для Турции
      • для Португалии
      • для Англии
      • для Аргентины
      • для Германии
      • для Голландии (Нидерландов)
      • для Израиля
      • для Италии
      • для Испании
      • для Индии
      • для Кипра
      • для США
      • для Каймановых островов
      • для Латвии
      • для Люксембурга
      • для Мексики
      • для Мальты
      • для Макао
      • для Норвегии
      • для Румынии
      • для Словении
      • Венгрии
      • для Сербии
      • для Финляндии
      • для Черногории
      • для Чехии
      • Греции
    • Легализация документов в ТПП
      • Легализация договоров (контрактов) в ТПП
      • Легализация сертификатов происхождения в ТПП РФ
      • Легализация инвойсов в ТПП РФ
    • Медицинские переводы
      • Заключений
      • Литературы
      • Документов
      • Нотариальный перевод
      • Справок
      • Срочный
      • Перевод медицинских статей
      • Перевод результатов анализов
      • Перевод истории болезни
      • Перевод эпикриза
      • Перевод клинических исследований
      • Перевод медицинских текстов
      • Перевод медицинских документов на английский
    • Перевод по отраслям
      • В области энергетики
      • В области химической промышленности
      • В сфере пищевой промышленности
      • В сфере авиации и авиастроения
      • В сфере автомобилестроения
      • В нефтегазовой отрасли
      • В сфере горнодобывающей промышленности и металлургии
      • В отрасли приборостроения
      • В отрасли промышленного оборудования
    • Судебный перевод
      • Лингвистическая экспертиза
    • Срочный перевод
      • Срочный письменный
      • Переводчик на срочную встречу
      • Срочный с нотариальным заверением
    • Легализация документов
      • Консульская легализация
      • Консульская легализация для Китая
      • Консульская легализация для ОАЭ
    • Дополнительные услуги перевода
      • Редакция
      • Верстка
      • Графический дизайн и предпечатная подготовка
      • Печать
      • Корректура
      • Создание глоссария или TM по материалам заказчика
      • Подбор переводчика
      • Курьерская доставка
      • Аудит переводчика
      • Экспертиза и оценка качества перевода
      • Рерайт текста
    Языки перевода
    • Европейские языки
    • Языки Азии и Африки
    • Языки РФ и СНГ
    Оплата
    Компания
    • О компании
    • История
    • Сертификаты
    • Технологии
    • Для вас работают
    • Отзывы
    • Вакансии
    • Реквизиты
    • Документы
    • Галерея
    • Проекты
      • Проекты в области энергетики
      • Синхронный перевод
    • Партнеры
    Контакты
    Тарифы
    Новости
    Статьи
    Акции
      Подать заявку
      Корпоративный сайт
      +7 495 481 05 70
      Заказать звонок
      E-mail
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      Адрес
      117393, г. Москва, улица Профсоюзная, дом 56, этаж/офис 17/20
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Подать заявку
      Корпоративный сайт
      Телефоны
      +7 495 481 05 70
      Заказать звонок
      Корпоративный сайт
      Подать заявку
      • +7 495 481 05 70
        • Телефоны
        • +7 495 481 05 70
        • Заказать звонок
      • 117393, г. Москва, улица Профсоюзная, дом 56, этаж/офис 17/20
      • Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
        Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      • Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00

      Нас выбрал Президент

      Главная
      —
      Проекты
      —
      Проекты в области синхронного перевода
      —Нас выбрал Президент
      04.07.2017
      Оказали услуги по обеспечению устного синхронного перевода на мероприятии, проводимом в рамках встречи руководителей ведущих средств массовой информации России и Китая.
      Сайт
      udprf.ru
      Сфера
      Синхронный перевод на мероприятиях государственного уровня
      Заказать проект
      Задать вопрос
      • Описание
      • Видео
      • Документы
      • Отзывы
      • Дополнительно

      Оказали услуги устного синхронного перевода приказом Президента РФ Путина В.В. в рамках встречи ведуших СМИ России и Китая.

      В июле 2017 года в гостинице «Президент-отель» состоялся III Форум СМИ России и Китая, приуроченный к визиту председателя КНР Си Цзиньпина в Российскую Федерацию. На Форуме выступали руководители СМИ России и Китая и другие высокопоставленные чиновники, в том числе руководитель Администрации президента РФ А.А.Громов и первый заместитель заведующего отделом пропаганды ЦК КПК Хуан Куньмин. Главной темой Форума стала роль СМИ в реализации новых перспектив российско-китайского сотрудничества, по его итогам было подписано 18 двусторонних документов в медиасфере — в частности, соглашение о запуске в Китае третьего российского телеканала «Катюша».

      Лингвистическая поддержка этого масштабного и ответственного мероприятия полностью обеспечивалась одной организацией — и это не МИД, не Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям и не гиганты вроде Газпрома и Роскосмоса. Президент РФ В.В. Путин  распоряжением № 283-рп от 6.08.2017 г. назначил OOO «Б2Б-Перевод» единственным исполнителем государственного контракта «на оказание услуг по обеспечению устного синхронного перевода на мероприятиях, проводимых в рамках встречи руководителей ведущих средств массовой информации России и Китая». К тому моменту мы имели большой опыт проведения крупных мероприятий, но впервые были назначены первым лицом государства единственным поставщиком лингвистических услуг.
       

      Условия контракта

      Цена контракта составила 384 000 рублей. По его условиям агентство «Б2Б-Перевод» должно было предоставить на время проведения мероприятия 3 пары переводчиков-синхронистов класса АА+, то есть имеющих опыт работы с первым и вторым лицами государства, высшим руководством корпораций и крупнейших компаний, министрами и другими чиновниками федерального уровня. Форум продолжался один день, и на протяжении этого дня ни на секунду не умолкали голоса наших переводчиков: сотрудники «Б2Б-Перевод» обеспечили 24 часа высокопрофессионального синхронного перевода для VIP-спикеров из России и Китая.   
       

      Подготовка к работе

      Подготовка к Форуму проходила в штатном режиме, хотя не без некоторых трудностей. Оргкомитет не смог предоставить переводчикам материалы для предварительного ознакомления, и команде «Б2Б-Перевод» пришлось самостоятельно запускать весь процесс подготовки к Форуму: изучать по открытым источникам особенности произношения спикеров — например, дефекты речи. Наш терминолог составил для переводчиков глоссарий. Во время мероприятия два менеджера «Б2Б-Перевод» координировали работу синхронистов на месте.
       

      Результаты

      Однако тщательная подготовка менеджерского состава и переводчиков и напряженные сутки работы III Форума СМИ России и Китая прошли не зря. Мероприятие завершилось подписанием более десяти двусторонних документов и запуском нового ТВ-канала. Старания «Б2Б-Перевод» были отмечены благодарностью начальника Управления делами президента РФ А. Смирнова, который отметил «высокую квалификацию, быстроту реакции и профессиональную корректность» наших переводчиков, которые обеспечили «надлежащий уровень мероприятия», и выразил надежду на дальнейшее сотрудничество.
      Видео
      Документы
      Государственный контракт УД-806д
      463,5 Кб
      Техническое задание к контракту УД-806д
      107,9 Кб
      Отзывы
      Б2Б-Перевод выбор Президента РФ.
      Администрация Президента

      Хотели бы выразить глубокую признательность переводчикам-синхронистам, принимавшим участие в третьем Форуме  СМИ России и Китая в рамках официального визита председателя КНР Си Цзиньпина в Москву. Высокая квалификация, б...

      Подробнее
      Отзывы Яндекс
      Б2Б-Перевод на карте Москвы — Яндекс Карты

      Дополнительная вкладка, для размещения информации о проектах, доставке или любого другого важного контента. Поможет вам ответить на интересующие покупателя вопросы и развеять его сомнения в покупке. Используйте её по своему усмотрению.

      Вы можете убрать её или вернуть обратно, изменив одну галочку в настройках компонента. Очень удобно.

      Фотогалерея
      5 —
      1/5 —
      Нас выбрал Президент
      Нас выбрал Президент
      Нас выбрал Президент
      Нас выбрал Президент
      Нас выбрал Президент
      Нас выбрал Президент
      Нас выбрал Президент
      Нас выбрал Президент
      Нас выбрал Президент
      Нас выбрал Президент
      Карта
      загрузка карты...
      Новости
      8 мая 2021
      Обеспечили эффективный синхронный перевод в головном офисе Яндекс
      Компания Б2Б-Перевод провела гибридный синхронный перевод для Роспатента на площадке Яндекса
      27 апреля 2016
      Легенды китайского синхронного перевода в лицах: Николай Алексеевич Спешнев.
      Всю свою жизнь Николай Алексеевич Спешнев изучал Китай, его жителей и язык. Благодаря ему на свет вышло множество прекрасных книг и пособий.
      Статьи
      Технологии перевода
      2 апреля 2021
      Популярность устного последовательного и синхронного перевода через Zoom достигла своего пика в 2021 году. Почему?
      Популярность устного последовательного и синхронного перевода через Zoom достигла своего пика в 2021 году. Почему?
      Виды и тематики переводов
      19 августа 2019
      В чем разница между последовательным и синхронным переводом?
      Чтобы воспользоваться услугами устного переводчика, необходимо четко понимать, какой вид требуется: последовательный или синхронный. Предлагаем разобраться, в чем заключаются различия, так как часто среди обоих видов происходит путаница. Все потому, что устный переводчик – это общее название, как для синхронного, так и для последовательного перевода, поскольку оба относятся к устному направлению.
      Сотрудники
      Генеральный директор
      Мария Амежнова
      Написать сообщение
      Телефон
      84959683476
      E-mail
      suvorova@b2bperevod.ru
      Назад к списку

      +7 495 481 05 70
      +7 495 481 05 70
      Заказать звонок
      E-mail
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      Адрес
      117393, г. Москва, улица Профсоюзная, дом 56, этаж/офис 17/20
      Режим работы
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Заказать звонок
      Частным клиентам: priv@b2bperevod.ru
      Корпоративным клиентам: corp@b2bperevod.ru
      117393, г. Москва, улица Профсоюзная, дом 56, этаж/офис 17/20

      © 2023 Переводчики - суперпрофессионалы

      Политика конфиденциальности
      Подписаться на рассылку