Бюро «Б2Б-Перевод» выполняет перевод истории болезни в Москве, выданные российскими и иностранными учреждениями здравоохранения. Принимаем документы в электронном виде, на бумажном бланке и рукописные варианты старого образца.
Преимущества:
-
Бессрочная гарантия
Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов
-
Плохой перевод – вернем деньги
При обоснованной претензии — бесплатно все исправим, а при экспертной оценке вернем стоимость перевода.
-
Бесплатный пробный перевод
Сделаем тестовый перевод в нескольких тарифах, чтобы вы могли выбрать оптимальный вариант для вас.
Знаки качества:




Цены на перевод истории болезни
Язык |
Стандартный (для документов с невысоким количеством повторов) |
Профессиональный (для сложных тематик, требующих специальной лексики) |
Экспертный (для имиджевых материалов, обладающих повышенной важностью) |
---|---|---|---|
Английский | 390\450 | 665\730 | 1950 |
Немецкий Французский Испанский Итальянский |
460\510 | 745\795 | 2000 |
Скандинавские, прибалтийские и редкие европейские языки | 600\650 | 950\1000 | 2200 |
Восточные языки | 900\990 | 1200\1400 | 2500 |
Славянские языки | 370\420 | 640\690 | 1200 |
Неславянские языки стран СНГ | 575\600 | 900\990 | 1800 |
Нюансы и сложности перевода медицинских карт
История болезни - это документ, который оформляется и заполняется при поступлении пациента в медицинское учреждение. Он содержит перечень заболеваний, особенности лечения, результаты исследований, эпикриз, сведения о состоянии больного и прочие данные анамнеза.
Неточности перевода могут привести к неправильной постановке диагноза или ошибкам при подборе схемы терапии. Но наши переводчики обладают необходимым опытом и знаниями, чтобы выполнить качественную работу:
- Использование специальных словарей и справочников, поскольку многие формулировки на иностранных языках трактуются не так, как на русском;
- Понимание всех тонкостей оформления переведенного документа в соответствии с требованиями принимающего учреждения;
- Способность переводить и точно передавать смысл информации с кратким изложением;
- Точный перевод сокращений и аббревиатур из различных направлений медицины;
- Умение найти опечатки или ошибки, а также расшифровывать плохо разборчивый «врачебный» почерк и архивную документацию.
Глубокое знание тематики, терминологии и внимание к деталям, позволяет специалистам нашей компании делать переводы высокого качества. Мы гарантируем, что российские и зарубежные учреждения примут Ваш документ. По требованию принимающей стороны, нотариально заверим медкарту у нашего нотариуса.
Как заказать перевод:
- Вы отправляете заявку на сайте или на почту corp@b2bperevod.ru
- Мы изучаем материал, считаем объем и сроки
- Мы делаем коммерческое предложение с разными тарифами и сроками
- Вы выбираете самый подходящий вариант
- Отдел производства быстро и качественно переводит ваш текст
- Вы получаете готовую работу в срок
Как мы переводим:
- 1,5 рубля за слово
- 170 языковых пар
- 500+ профильных переводчиков
- 800 страниц в неделю
- 90 TQI показатель качества перевода
- 85 TQI и меньше - Возвращаем деньги
Цепочка работы с вашим переводом:
специалистов разного профиля.
- 1. Проектный менеджерПринимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки
- 2. ВерстальщикРазверстывает файлы и готовит к работе в CAT-системе
- 3. ПереводчикВыполняет перевод в CAT-системе с учетом вашего ТЗ и принятой терминологии
- 4. Редактор/корректорПроверяет перевод, устраняя возможные стилистические недочеты, ошибки и опечатки
- 5. ВерстальщикПодверстывает документ, при необходимости готовит под печать
- 6. Проектный менеджерПринимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки
В нашем бюро можно заказать перевод истории болезни на английский, немецкий, китайский, испанский и более 50 других языков мира либо на русский с иностранного языка. Редакторы, которые являются носителями целевого языка, проводят вычитку. Это исключает неточности и разночтения переведенного материала.
Цена и срок выполнения заказа зависит от формы, сложности исходного материала и количества записей. При необходимости мы переведем документацию в день обращения.