Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика
Профессиональные переводы от 1 дня
Заказать звонок

Меню сайта

Перевод и создание субтитров

Стоимость от 1,5р.слово
100+языков и 100% NDA;
Переводчики с юр. образованием
Соблюдаем стандарты ГОСТ и ISO.
Качество по TQI не менее 85!

Бюро «Б2Б-Перевод» оказывает услуги перевода и создания субтитров в Москве для компаний и частных лиц. Работаем с клиентами со всех регионов России, гарантия конфиденциальности, круглосуточный прием заказов, инновационные технологии.

Варианты субтитрирования

Чтобы удовлетворить многочисленные запросы клиентов, компания «Б2Б-Перевод» предлагает на выбор два основных варианта перевода субтитров, или субтитрирования видеоконтента:

  • Многоязычное. Наиболее часто встречается в видеоматериалах бизнес-ориентации. Главная цель – дублировать язык аудиодорожки при помощи субтитров.
  • Межъязыковое. Применяется в художественных и документальных лентах. Главная цель достигается при помощи дублирования информации на другой язык, отличный от первоисточника, но при этом понятный публике.

Оба вышеперечисленных варианта субтитрирования требуют слаженной работы и высокого профессионального уровня переводчика, режиссера и монтажера.

  • Иконка

    Бессрочная гарантия

    Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов

  • Иконка

    Плохой перевод – вернем деньги

    При обоснованной претензии — бесплатно все исправим, а при экспертной оценке вернем стоимость перевода

  • Иконка

    Бесплатный пробный перевод

    Сделаем тестовый перевод в нескольких тарифах, чтобы вы могли выбрать оптимальный вариант для вас

Знаки качества:

Картинка
Картинка
Картинка
Картинка

Цены и сроки перевода

Каждый отдельно взятый видеоматериал запускается в работу по определенному плану действий, разработанному специалистами нашей компании с учетом оригинального подхода, сроков выполнения перевода субтитров с английского на русский язык или наоборот.

Стоимость услуги зависит от многих факторов. На сайте компании «Б2Б-Перевод» вы можете оставить заявку на расчет предварительной стоимости работы специалистов. Для этого достаточно ввести в форму имя, номер телефона, адрес электронной почты и прикрепить видеоматериал, подлежащий субтитрированию.

Перевод и создание субтитров

Как создаются субтитры к видеопродукту

Профессиональный перевод субтитров состоит из следующих этапов:

  • Получение от клиента первичных материалов. Уточнение технического задания. Согласование стоимости работ.
  • Выбор команды для работы над проектом.
  • Прослушивание материала специалистом, создание письменной версии перевода (будущего текста субтитров).
  • Согласование данных с клиентом (подбор подходящих оборотов речи).
  • Чистовые работы по наложению субтитров на видеоряд. Синхронизация устной, письменной речи.
  • Финальный прогон видеоматериала, вычитка.
  • Формирование нового видеофайла в любом удобном для клиента формате.
  • Запись на носители. Доставка конечного продукта. Оплата.

Перевод титров

Одной из востребованных услуг, предоставляемых нашим бюро в Москве, является перевод титров, в том числе с / на английский язык. Они могут сопровождать не только фильмы, но и обучающие видеоролики, материалы деловых конференций и другие видеопродукты. Переводы титров:

  • Используются для изучения и лучшего понимания иностранных языков.
  • Дублируют исходный контент для лучшего восприятия информации зрителем.
  • Позволяют прослушать звучание оригинала.

Как заказать перевод

Листайте влево/вправо
Шаг 1
Заявка
Вы отправляете заявку на сайте или на почту corp@b2bperevod.ru

Отправить заявку
Шаг 2
Изучение материала
Мы изучаем материал, выстраиваем алгоритм и сроки
Шаг 3
Коммерческое предложение
Мы делаем коммерческое предложение с разными сроками
Шаг 4
Выбор варианта
Вы выбираете самый подходящий вариант
Шаг 5
Перевод
Отдел производства быстро и качественно переводит ваш текст
Шаг 6
Получение документа
Вы получаете готовую работу в срок

Виды титрирования

Выделяют следующие виды титров:

  • Вшитые. Их нельзя отключить, поскольку перевод текста для титров накладывается непосредственно на исходник.
  • Титры, хранящиеся отдельно от видео.
  • Титры, сохраненные в виде отдельного файла.

Кроме того, существует межъязыковое и моноязычное титрирование. В первом случае материал переводится на язык, понятный зрителю, а во втором текст дублирует язык оригинальной аудиодорожки.

Как проходит перевод титров?

  1. Заказчик присылает материалы для оценки на наш защищенный Email и оставляет свои контактные данные.
  2. Специалист компании оценивает материал и согласовывает с клиентом сроки, цену и техническое задание.
  3. Профессиональный переводчик выполняет перевод титров для видео на английский или другой язык, нужный заказчику. Корректор и редактор последовательно проверяют материал, поступивший от переводчика.
  4. Специалисты бюро контролируют синхронность титров и устной речи (при необходимости) и кадр за кадром накладывают титры на видеоряд.
  5. После финальной проверки готовый материал передается клиенту.

Как мы переводим

Над переводом каждой страницы работают несколько специалистов разного профиля. При этом почти всегда они работают одновременно. За счет этого в результате мы получаем быстрый и качественный перевод.

1,5 рубля за слово

500+ профильных переводчиков

90 TQI показатель качества перевода

170 языковых пар

800 страниц в неделю

85 TQI и меньше - Возвращаем деньги

Преимущества сотрудничества с компанией «Б2Б-Перевод»

Наше бюро более 10 лет оказывает услуги перевода различной степени сложности. За это время 68% заказчиков стали нашими постоянными клиентами и оценили основные преимущества партнерства:

  • круглосуточный прием заказов;
  • своевременное выполнение взятых обязательств в максимально сжатые сроки;
  • 100% гарантия точности перевода любой степени сложности;
  • политика конфиденциальности;
  • многоуровневая защита конечного результата (от плагиата, спам-ботов);
  • творческий подход к каждому проекту;
  • большое количество переводчиков-синхронистов высокого профессионального уровня в штате;
  • низкие цены на весь спектр услуг.
  • переводим титры, документы, аудио- и видеопродукты не только на английский, но и на другие языки, при этом строго следим за качеством выполненной работы и практикуем индивидуальный подход к каждому заказчику.

Получите бесплатную консультацию специалиста компании «Б2Б-Перевод» по услуге перевода субтитров на английском языке в Москве или другом городе РФ и мира. Звоните: 8 (800) 700-77-51 или +7 (495) 968-34-76.

Цены на перевод и создание субтитров

Виды работ На русском, руб/мин
Расшифровка, транскрипция от 60*
Создание субтитров по готовому тексту (при предоставлении монтажных листов) от 120*
Создание вшитых субтитров/«хардсабов» от 70*

 

Виды работ Стандартный Экспертный
≤ 4 минуты, за 1 ролик > 4 минут, за 1 минуту ≤ 4 минуты, за 1 ролик > 4 минут, за 1 минуту
Перевод, укладка субтитров от 1800* от 380* 3000 700
Перевод под закадровое озвучание от 2000* от 400* 4000 900
Перевод под дубляж от 2400* от 460* 6000 1200

Цепочка работы с вашим переводом:

Листайте влево/вправо
Шаг 1
Проектный менеджер
Принимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки
Шаг 2
Верстальщик
Разверстывает файлы и готовит к работе в CAT-системе
Шаг 3
Переводчик
Выполняет перевод в CAT-системе с учетом вашего ТЗ и принятой терминологии
Шаг 4
Редактор/корректор
Проверяет перевод, устраняя возможные стилистические недочеты, ошибки и опечатки
Шаг 5
Верстальщик
Подверстывает документ, при необходимости готовит под печать
Шаг 6
Проектный менеджер
Выдает готовый документ

Посмотрите отзывы наших клиентов

Получите консультацию специалиста
по телефону через несколько минут

Звоните Пн-Пт с 9:00-18:00

+7 (495) 481-05-70
Заполните форму и мы вам перезвоним
  • Выясним ваши идеи и замыслы;
  • Узнаете с чего начать;
  • Обговорим бюджет;
  • Расскажем, что входит в стоимость;
  • Ответим на вопросы

Анатолий Лунев

Директор по развитию
Отсканируйте для открытия чата с телефона
Отсканируйте для открытия чата с телефона