Перевод для бизнеса, АНО, Госкорпораций
более 50 языков и 100% конфиденциальность данных;
Переводчики с профильным образованием;
Соблюдаем стандарты ГОСТ и ISO.
Бюро Б2Б Перевод осуществляет последовательный перевод в Москве на деловых мероприятиях и неформальных встречах. Наши переводчики имеют опыт работы в различных областях: медицина, бизнес, культура, финансы и др.
Последовательный перевод — это вид устного перевода, при котором переводчик слушает речь выступающего и переводит ее на другой язык после того, как оратор закончит говорить или сделает паузу.
Наши специалисты отвечают всем требованиям, предъявляемым к профессиональным переводчикам:
Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов
При обоснованной претензии — бесплатно все исправим, а при экспертной оценке вернем стоимость перевода
Сделаем тестовый перевод в нескольких тарифах, чтобы вы могли выбрать оптимальный вариант для вас
Устный последовательный перевод востребован на встречах с иностранными партнерами, во время выставок, презентаций, переговоров, видеоконференций и других мероприятий. Популярность данного формата обусловлена рядом причин.
Услуга (устный перевод) | Европейские языки Стоимость, руб./час |
Восточные и редкие языки Стоимость, руб./час |
Примечание |
---|---|---|---|
Переводчик категории Б* | От 1850 | От 2500 | Переводчики подбираются под конкретные задачи – место, время, тематику мероприятия, цена внутри категории может отличаться на 10-25% от заявленной. Минимальный заказ 4 часа для Москвы и других крупных городов, 8 часов для командировок. |
Переводчик категории А** | От 2750 | От 3500 | |
Переводчик категории АА*** | От 3500 | От 5000 |
* — опыт работы от 7 лет, профильное высшее образование
** — опыт работы от 10 лет, знание конкретной узкой тематики, опыт работы в крупных компаниях, профильное высшее образование, опыт синхронного перевода, профильное высшее образование
*** — опыт работы с первым и вторым лицом государств, первыми лицами корпораций, крупнейших компаний, министрами и др. чиновниками федерального уровня, опыт синхронного перевода, знание конкретной узкой тематики, профильное высшее образование
Услуга | Европейские языки Стоимость, руб./час |
Восточные и редкие языки Стоимость, руб./час |
Примечание |
---|---|---|---|
Промо-персонал с базовым знанием иностранного языка | От 500 | От 750 | Переводчики подбираются под конкретные задачи – место, время, тематику мероприятия, цена внутри категории может отличаться на 10-25% от заявленной. Минимальный заказ 4 часа для Москвы и других крупных городов, 8 часов для командировок. |
Переводчик категории В* | От 850 | От 1250 | |
Переводчик категории Б** | От 1450 | От 1750 | |
Переводчик категории А*** | От 1850 | От 2500 | |
Переводчик категории АА**** | От 2750 | От 3500 | |
Переводчик категории АА++***** | От 4500 | От 5500 |
* — опыт работы от 3 лет, профильное высшее образование
** — опыт работы от 7 лет, профильное высшее образование
*** — опыт работы от 10 лет, знание тематики, опыт работы в крупных компаниях, профильное высшее образование
**** — опыт работы от 15 лет, опыт синхронного перевода, знание конкретной узкой тематики, опыт работы в крупных международных компаниях, профильное высшее образование
***** — опыт работы с первым и вторым лицом государств, первыми лицами корпораций, крупнейших компаний, министрами и др. чиновниками федерального уровня, опыт синхронного перевода, знание конкретной узкой тематики, профильное высшее образование, наличие рекомендаций от крупных компаний и государственных структур
Переводчик имеет возможность внимательно выслушать высказывание, сосредоточиться на определенном фрагменте и анализировать речь на ходу, а только затем перевести текст на другой язык. Это исключает ошибки, которые могут возникнуть в процессе работы с большим объемом информации.
Специалист передает не только слова, но и эмоциональный фон и тональность, которая характерна для высказывания на иностранном языке.
Гости мероприятия могут общаться между собой, что особенно важно при переговорах, дискуссиях и работе со сложным техническим материалом. Переводчик в этом случае выступает в роли посредника, обеспечивая понимание и слаженное взаимодействие.
В отличие от синхронного перевода, когда специалисты работают в паре, устный последовательный перевод выполняет только один человек. Это позволяет минимизировать цены на услуги и сократить затраты на организацию мероприятия. Услуга особенно востребована при небольшом количестве слушателей, где нет необходимости переводить одновременно с речью спикера.
Над переводом каждой страницы работают несколько специалистов разного профиля. При этом почти всегда они работают одновременно. За счет этого в результате мы получаем быстрый и качественный перевод.
1,5 рубля за слово
500+ профильных переводчиков
90 TQI показатель качества перевода
170 языковых пар
800 страниц в неделю
85 TQI и меньше - Возвращаем деньги
К плюсам компании «Б2Б-перевод» относятся:
Звоните Пн-Пт с 9:00-18:00
+7 (495) 481-05-70Анатолий Лунев
Директор по развитию
Обновлен:
13.07.2022